![]() (1302) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Sonderfinanzhilfe ergänzt andere gemeinschaftliche Hilfsprogramme für den westlichen Balkan. | Αυτή η έκτακτη χρηματοδοτική συνδρομή συμπληρώνει άλλα κοινοτικά προγράμματα συνδρομής για τα Δυτικά Βαλκάνια. Übersetzung bestätigt |
Er überprüft daher regelmäßig die Aufgaben der EUMM und den geografisch von ihr erfassten Bereich, um ihre interne Organisationsstruktur weiterhin an die Prioritäten der Union im Westlichen Balkan anzupassen. | Με την προοπτική αυτή, επανεξετάζει τακτικά τα καθήκοντα και τη γεωγραφική ζώνη που καλύπτει η ΑΕΕΕ, ώστε να εξακολουθήσει να προσαρμόζει την εσωτερική οργάνωσή της στις προτεραιότητες της Ένωσης στα Δυτικά Βαλκάνια. Übersetzung bestätigt |
Die erheblichen Schwankungen der Höhe der jährlichen Ausgleichszahlung (letzte Spalte) findet ihre Erklärung in den Fluktuationen der Nettobetriebskosten (Spalte C) auf den internationalen Verbindungen mit Albanien, Jugoslawien und Kroatien, die in Abhängigkeit von der politischen Situation auf dem Balkan betrieben oder ausgesetzt wurden. | Οι αισθητές μεταβολές στο ποσό της ετήσιας επιδότησης (τελευταία στήλη) εξηγούνται από τις διακυμάνσεις των καθαρών λειτουργικών εξόδων (στήλη Γ) των διεθνών συνδέσεων με την Αλβανία, τη Γιουγκοσλαβία και την Κροατία, οι οποίες διαδοχικά λειτουργούσαν ή αναστέλλονταν αναλόγως της πολιτικής κατάστασης στα Βαλκάνια. Übersetzung bestätigt |
Das am 29. Oktober 2001 unterzeichnete Stabilisierungsund Assoziationsabkommen zwischen den Europäischen Gemeinschaften und ihren Mitgliedstaaten und der Republik Kroatien verpflichtet Kroatien dazu, aktive die regionale Zusammenarbeit auf dem westlichen Balkan zu betreiben. | Στη Συμφωνία Σταθεροποίησης και Σύνδεσης μεταξύ των Ευρωπαϊκών Κοινοτήτων και των κρατών μελών τους και της Δημοκρατίας της Κροατίας, που υπογράφηκε στις 29 Οκτωβρίου 2001, στον τίτλο III, ζητείται από την Κροατία να προωθήσει ενεργά την περιφερειακή συνεργασία στα Δυτικά Βαλκάνια. Übersetzung bestätigt |
Mit den vorgeschlagenen Maßnahmen soll im Rahmen des EU-Stabilisierungsund Assoziierungsprozesses der spezifischen Situation auf dem westlichen Balkan Rechnung getragen werden. | Τα μέτρα αυτά προτείνονται στο πλαίσιο της διαδικασίας σταθεροποίησης και σύνδεσης της Ευρωπαϊκής Ένωσης, ως απάντηση στην ιδιαίτερη κατάσταση στα δυτικά Βαλκάνια. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.