![]() (5) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Europäischen Kommission gelingt es dadurch, ein neues Gleichgewicht herzustellen, und der Ausschuss möchte ihr frei nach Themistokles folgenden Ausspruch mit auf den Weg geben: Europa wird fortbestehen, so lange es Schiffe und Meere sein eigen nennt. | Η ΕΟΚΕ θέλει να συγχαρεί την Επιτροπή για αυτή την αποκατάσταση της ισορροπίας και να απαντήσει παραφράζοντας τη ρήση του Θεμιστοκλή («Όσο έχουμε πλοία στη θάλασσα, θα έχουμε και γη και πατρίδα»): «Όσο έχει πλοία και θάλασσες, η Ευρώπη θα έχει μέλλον». Übersetzung bestätigt |
Dieser Ausspruch ist alt. | Είναι παλιά η ρήση αυτή. Übersetzung bestätigt |
Bereits dieser Ausspruch des großen europäischen Politikers Jean Monnet verdeutlicht die große Bedeutung der Kultur für das europäische Einigungswerk. | Αυτή η ρήση του μεγάλου Ευρωπαίου πολιτικού Jean Monnet καθιστά σαφή τη μεγάλη σημασία του πολιτισμού για το ευρωπαϊκό έργο της ενοποίησης. Übersetzung bestätigt |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Ausspruch | die Aussprüche |
Genitiv | des Ausspruchs | der Aussprüche |
Dativ | dem Ausspruch | den Aussprüchen |
Akkusativ | den Ausspruch | die Aussprüche |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.