{η} έξοδος Subst. (13) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
In diesem Fall wird die Einoder Ausreise auf einem gesonderten Blatt unter Angabe des Namens und der Passnummer beurkundet. | Στην περίπτωση αυτή η είσοδος ή η έξοδος βεβαιούται σε ξεχωριστό φύλλο με μνεία του ονόματος και του αριθμού διαβατηρίου. Übersetzung bestätigt |
In diesem Fall wird die Einoder Ausreise auf einem gesonderten Blatt unter Angabe des Namens und der Passnummer beurkundet. | Στην περίπτωση αυτή η είσοδος ή η έξοδος βεβαιούται σε ξεχωριστό φύλλο με μνεία του ονόματος και του αριθμού διαβατηρίου του εν λόγω προσώπου. Übersetzung bestätigt |
Die die Ausreisekontrolle durchführenden Grenzschutzbeamten sollten angewiesen werden, sich bei der Ausreise irregulärer Migranten danach zu erkundigen, ob gegen die Betreffenden eine Rückkehrentscheidung mit einer Frist für die freiwillige Rückkehr erlassen wurde, und in diesen Fällen die Behörden, die die Rückkehrentscheidung erlassen haben, systematisch über die Ausreise zu informieren. | να ζητούν από τους συνοριοφύλακες που διενεργούν ελέγχους εξόδου να ρωτούν –όταν υποπίπτει στην αντίληψή τους η έξοδος παράτυπου μετανάστη– αν ο επιστρέφων έχει αποτελέσει αντικείμενο απόφασης επιστροφής που συνοδεύεται από προθεσμία οικειοθελούς αναχώρησης και, εάν όντως συμβαίνει αυτό, να ενημερώνουν συστηματικά τις αρχές που εξέδωσαν την απόφαση επιστροφής σχετικά με την αναχώρηση· Übersetzung bestätigt |
bei Personen, deren Ausreise gemäß Artikel 6a der vorliegenden Verordnung im EES zu erfassen ist, eine Überprüfung ihrer Identität gemäß Artikel 23 Absatz 2 der Verordnung (EU) 2017/2226 und gegebenenfalls ihre Identifizierung gemäß Artikel 23 Absatz 4 jener Verordnung; | για πρόσωπα των οποίων η έξοδος υπόκειται σε καταχώριση στο ΣΕΕ σύμφωνα με το άρθρο 6α του παρόντος κανονισμού, διενεργείται επαλήθευση της ταυτότητάς τους σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 2 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2226 και, κατά περίπτωση, ταυτοποίηση σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 4 του εν λόγω κανονισμού, Übersetzung bestätigt |
bei Personen, deren Ausreise gemäß Artikel 6a der vorliegenden Verordnung im EES zu erfassen ist, Überprüfung, ob der Drittstaatsangehörige die zulässige Höchstdauer des Aufenthalts im Hoheitsgebiet der Mitgliedstaaten überschritten hat, durch eine Abfrage des EES gemäß Artikel 23 Absatz 3 der Verordnung (EU) 2017/2226.“ | για πρόσωπα των οποίων η έξοδος υπόκειται σε καταχώριση στο ΣΕΕ σύμφωνα με το άρθρο 6α του παρόντος κανονισμού, επαλήθευση ότι ο υπήκοος τρίτης χώρας δεν έχει υπερβεί τη μέγιστη διάρκεια επιτρεπόμενης παραμονής στην επικράτεια των κρατών μελών, με αναζήτηση στο ΣΕΕ σύμφωνα με το άρθρο 23 παράγραφος 3 του κανονισμού (ΕΕ) 2017/2226.»· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Ausreise |
Verlassen des Staatsgebiets |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.