{η} παράλειψη Subst. (52) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ob eine Auslassung oder fehlerhafte Darstellung von Angaben die auf der Basis des Abschlusses getroffenen wirtschaftlichen Entscheidungen der Adressaten beeinflussen könnte und deshalb als wesentlich einzustufen ist, ist unter Berücksichtigung der Eigenschaften dieser Adressaten zu beurteilen. | Η αξιολόγηση αν μία παράλειψη ή ανακρίβεια θα μπορούσε να επηρεάσει τις οικονομικές αποφάσεις των χρηστών και συνεπώς να καταστεί σημαντική, απαιτεί εξέταση των χαρακτηριστικών των εν λόγω χρηστών. Übersetzung bestätigt |
Wesentlich: Auslassungen oder fehlerhafte Darstellungen eines Postens sind wesentlich, wenn sie einzeln oder insgesamt die auf der Basis des Abschlusses getroffenen wirtschaftlichen Entscheidungen der Adressaten beeinflussen könnten. | Σημαντικές είναι οι παραλείψεις ή ανακρίβειες που θα μπορούσαν, μεμονωμένα ή συλλογικά, να επηρεάσουν τις οικονομικές αποφάσεις των χρηστών, που λαμβάνονται βάσει των οικονομικών καταστάσεων. Übersetzung bestätigt |
Es ist jedoch erforderlich, das Kodierungsschema ab 2009 zu ändern, damit die Änderungen zu zwei Variablen („Fach, in dem der höchste Grad der allgemeinen oder beruflichen Bildung erreicht wurde“ und „Monatlicher Verdienst aus der Haupttätigkeit“) berücksichtigt, die Übertragungsspalten entsprechend angepasst und einige Filterfehler und Auslassungen bei anderen Variablen korrigiert werden können. | Εντούτοις, είναι απαραίτητο να τροποποιηθεί το σύστημα κωδικοποίησης από το 2009 και μετά, έτσι ώστε να ληφθούν υπόψη οι αλλαγές σε δύο μεταβλητές («γνωστικό πεδίο του ανώτατου επιπέδου εκπαίδευσης ή κατάρτισης που ολοκληρώθηκε επιτυχώς» και «μηνιαία αμοιβή από την κύρια εργασία»), προκειμένου να προσαρμοστούν οι διαβιβαζόμενες στήλες ανάλογα και να διορθωθούν ορισμένα σφάλματα και παραλείψεις του φίλτρου για άλλες μεταβλητές. Übersetzung bestätigt |
Bemerken die in Artikel 25 genannten Mitgliedstaaten oder Island, Norwegen und die Schweiz oder das Generalsekretariat des Rates einen Irrtum, eine Ungenauigkeit, eine Auslassung oder einen anderen sachlichen Fehler im Wortlaut des Ausschreibungstextes, so kann das Generalsekretariat dies den Beteiligten unter genau den gleichen Bedingungen wie denen der Ausschreibung mitteilen; | εάν τα κράτη μέλη που αναφέρονται στο άρθρο 25 ή η Ισλανδία, η Νορβηγία και η Ελβετία ή η Γενική Γραμματεία του Συμβουλίου διαπιστώσουν λάθος, ανακρίβεια, παράλειψη ή οιοδήποτε άλλο λάθος εκ παραδρομής στο κείμενο της πρόσκλησης για την υποβολή προσφορών, η Γενική Γραμματεία δύναται, κατά τρόπο ίδιο με εκείνον που ισχύει για την αρχική πρόσκληση υποβολής προσφορών, να ενημερώσει σχετικά τα ενδιαφερόμενα πρόσωπα· Übersetzung bestätigt |
Damit Artikel 5 Absatz 1 der Richtlinie 2003/71/EG auch in solchen Fällen seine volle Wirkung entfalten kann und in diesem Punkt ein höheres Maß an Rechtssicherheit gewährleistet wird, sollte deshalb klargestellt werden, dass die in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 809/2004 festgelegten Informationspflichten in diesem Zusammenhang auch für Finanzinformationen anderer Gesellschaften als dem Emittenten gelten, wenn deren Auslassung einen Anleger an einer fundierten Beurteilung der Finanzlage des Emittenten hindern könnte. | Για να εξασφαλισθεί επομένως ότι δεν πρόκειται να στερηθεί από το άρθρο 5 παράγραφος 1 της οδηγίας 2003/71/ΕΚ η πρακτική αποτελεσματικότητά του στις περιπτώσεις αυτές αλλά και για να επικρατήσει ασφάλεια δικαίου σε μεγαλύτερο βαθμό στα ζητήματα αυτά θα πρέπει να καταστεί σαφές ότι οι απαιτήσεις πληροφόρησης που καθορίζονται στο παράρτημα I του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 809/2004 λογίζεται υπό τις συνθήκες αυτές ότι συνδέονται με τις χρηματοοικονομικές πληροφορίες για οντότητες που είναι διαφορετικές από τον εκδότη, εάν η παράλειψη των πληροφοριών αυτών θα ήταν σε θέση να αποτρέψει κάποιον επενδυτή από το να προχωρήσει από θέση απόλυτης ενημέρωσης στην αξιολόγηση της χρηματοοικονομικής θέσης του εκδότη. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Lücke |
Auslassung |
Leerraum |
Zwischenraum |
Kavität |
Leerstelle |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Auslassung | die Auslassungen |
Genitiv | der Auslassung | der Auslassungen |
Dativ | der Auslassung | den Auslassungen |
Akkusativ | die Auslassung | die Auslassungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.