{das}  
Aufgeld
 Subst.

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
(1) Einschließlich Aufgelder und Gemeindesteuern(1) Συμπεριλαμβανομένων των επιβαρύνσεων και των τοπικών φόρων

Übersetzung bestätigt

a) „Zinsen“ bezeichnet Einkünfte aus Forderungen jeder Art, auch wenn die Forderungen durch Pfandrechte an Grundstücken gesichert oder mit einer Beteiligung am Gewinn des Schuldners ausgestattet sind, insbesondere Einkünfte aus öffentlichen Anleihen und aus Obligationen einschließlich der damit verbundenen Aufgelder und der Gewinne aus Losanleihen; Zuschläge für verspätete Zahlung gelten nicht als Zinsen;α) «τόκος»: νοείται εισόδημα από πάσης φύσεως απαιτήσεις, ασφαλισμένες ή μη με υποθήκη και παρέχουσες ή μη δικαίωμα συμμετοχής στα κέρδη του οφειλέτη, και ιδίως εισόδημα από τίτλους και εισόδημα από ομολογίες ή χρεόγραφα, συμπεριλαμβανομένων ενδεχόμενων πρόσθετων ωφελημάτων και ανταμοιβών που απορρέουν από τίτλους, ομολογίες ή άλλα χρεόγραφα· επιβαρύνσεις λόγω υπερημερίας δεν θεωρούνται τόκοι·

Übersetzung bestätigt

a) die gezahlten oder einem Konto gutgeschriebenen Zinsen für Forderungen jeder Art, auch wenn die Forderungen durch Pfandrechte an Grundstücken gesichert oder mit einer Beteiligung am Gewinn des Schuldners ausgestattet sind, und insbesondere Einkünfte aus öffentlichen Anleihen und aus Obligationen, einschließlich der damit verbundenen Aufgelder und der Gewinne aus Losanteilen.α) Οι καταβληθέντες ή εγγεγραμμένοι σε λογαριασμό τόκοι από πάσης φύσεως απαιτήσεις, είτε συνοδεύονται είτε όχι από ενυπόθηκες εγγυήσεις ή από ρήτρα συμμετοχής στα κέρδη του οφειλέτη, και ιδίως τα εισοδήματα από τίτλους του δημοσίου και ομολογιακά δάνεια, συμπεριλαμβανομένων των ωφελημάτων και των ανταμοιβών που συνδέονται με αυτά.

Übersetzung bestätigt

Der in diesen staatlichen Bürgschaften enthaltene finanzielle Vorteil zugunsten von EdF würde somit dem Aufgeld entsprechen, das ein gewerblicher Bürge von EdF für eine derartige Garantie verlangt hätte.Επομένως, το οικονομικό όφελος που οι εν λόγω κρατικές εγγυήσεις έχουν προσπορίσει στην EdF ισούται με τα ασφάλιστρα που ένας εγγυητής της ελεύθερης αγοράς θα είχε ζητήσει από την EdF να του καταβάλει για την παροχή των εγγυήσεων.

Übersetzung bestätigt

Die Europäische Kommission hat beschlossen, der französischen Regierung vorzuschlagen, die unbeschränkte staatliche Bürgschaft zu beseitigen, die EdF im Rahmen der sogenannten EPIC-Regelung eingeräumt wird, und ein Aufgeld für die noch nicht getilgten Anleihen zu verlangen, die von EdF mit einer ausdrücklichen staatlichen Bürgschaft ausgegeben worden sind.Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή αποφάσισε να προτείνει στη γαλλική κυβέρνηση να καταργήσει την απεριόριστη κρατική εγγύηση που έχει παρασχεθεί υπέρ της EdF βάσει του καθεστώτος που είναι γνωστό ως «EPIC» και να χρεώνει ένα ασφάλιστρο για τις ομολογίες οι οποίες δεν έχουν ακόμη αποτελέσει αντικείμενο εξαγοράς κι έχουν εκδοθεί από την EdF με ρητή κρατική εγγύηση.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback