{der}  
Antragsteller
 Subst.

{ο} αιτών Subst.
(7317)
DeutschGriechisch
Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller hat ein Muster der Verpackung und/oder der beiliegenden Texte vorzulegen.Εκτίμηση και εξακρίβωση: ο αιτών υποβάλει δείγμα της συσκευασίας ή/και των κειμένων που εσωκλείονται.

Übersetzung bestätigt

Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller hat eine Analyse und Prüfberichte zu den oben angeführten Emissionsparametern vorzulegen.Εκτίμηση και εξακρίβωση: ο αιτών υποβάλει ανάλυση και εκθέσεις δοκιμής σχετικά με τις παραμέτρους εκπομπής που αναφέρονται ανωτέρω.

Übersetzung bestätigt

Mindestens 85 % (gewichtsbezogen) der gesamten im Prozess bzw. in den Prozessen [14] entstehenden Abfälle müssen rückgewonnen werden; dabei sind die allgemeinen Bedingungen und Definitionen der Richtlinie 75/442/EWG des Rates [15] einzuhalten.Beurteilung und Prüfung: Der Antragsteller hat geeignete Unterlagen, z. B. auf der Grundlage von Massenbilanzen und/oder vorzulegen, aus denen die Rückgewinnungsraten hervorgehen, die intern oder extern, z. B. mittels Wiederverwertung, Wiederverwendung oder erreicht werden.Τουλάχιστον το 85 % (σε βάρος) του συνόλου των αποβλήτων που παράγονται από την ή τις διαδικασίες [14] ανακτάται σύμφωνα με τους γενικούς όρους και ορισμούς που καθορίζονται από την οδηγία 75/442/ΕΟΚ του Συμβουλίου [15].Εκτίμηση και εξακρίβωση: ο αιτών υποβάλει τα κατάλληλα έγγραφα τα οποία θα βασίζονται π.χ. στο ισοζύγιο μάζας ή/και σε συστήματα υποβολής περιβαλλοντικών εκθέσεων όπου θα καταδεικνύονται τα ποσοστά ανάκτησης που έχουν επιτευχθεί, είτε εσωτερικά είτε εξωτερικά, π.χ. μέσω ανακύκλωσης, επαναχρησιμοποίησης, αξιοποίησης/μετασχηματισμού.

Übersetzung bestätigt

Der Antragsteller hat geeignete Unterlagen über die Verfahren zur Wiederverwertung von Nebenprodukten aus dem Produktionsprozess vorzulegen.Ο αιτών υποβάλει την κατάλληλη τεκμηρίωση σχετικά με την εφαρμοζόμενη διαδικασία ανακύκλωσης των υποπροϊόντων που προκύπτουν από τη διαδικασία.

Übersetzung bestätigt

Der Antragsteller hat geeignete Unterlagen zur Behandlung der bei Steinbrucharbeiten und bei der Endbearbeitung entstehenden Abfälle vorzulegen.Ο αιτών υποβάλει την κατάλληλη τεκμηρίωση σχετικά με τη διαχείριση των αποβλήτων που προέρχονται από τις λατομικές εργασίες και τις εργασίες τελειώματος.

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular

Plural

Nominativder Antragsteller

die Antragsteller

Genitivdes Antragstellers

der Antragsteller

Dativdem Antragsteller

den Antragstellern

Akkusativden Antragsteller

die Antragsteller


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback