{η} ελεημοσύνη Subst. (116) |
{το} ψυχικό Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Unsere Partner unter den LDC haben uns deutlich zu verstehen gegeben, dass sie mehr als Almosen erwarten. | Οι εταίροι μας ΛΑΧ μας έχουν καταστήσει ιδιαίτερα σαφές ότι περιμένουν από εμάς πολύ περισσότερα από μια απλή ελεημοσύνη. Übersetzung bestätigt |
Unsere Partner unter den LDC haben uns deutlich zu verstehen gegeben, dass sie mehr als Almosen erwarten. | Οι εταίροι μας στις λιγότερο ανεπτυγμένες χώρες μας έχουν καταστήσει ιδιαίτερα σαφές ότι περιμένουν από μας πολύ περισσότερα από απλή ελεημοσύνη. Übersetzung bestätigt |
Diese Änderungen, sollten sie heute von diesem Hohen Haus angenommen werden, sind meiner Ansicht nach ein weiterer entscheidender Schritt zur Erreichung der historisch bedeutsamen Ziele, für die die Fonds ursprünglich eingerichtet worden waren, nämlich die finanziell nachhaltige Unterstützung der benachteiligten Gebiete in der Europäischen Union, in der der Lebensstandard nicht durch Almosen, sondern konkrete Hilfe auf ein menschenwürdiges Niveau angehoben werden muß. | Εάν το Σώμα υποστηρίξει σήμερα τις συγκεκριμένες αλλαγές στην έκθεση, θεωρώ ότι θα μας ωθήσουν στην επόμενη φάση επίτευξης των ιστορικών στόχων που οι πιστώσεις έχουν σχεδιασθεί να επιφέρουν, δηλαδή να συνδράμουν με οικονομικά σταθερό τρόπο εκείνες τις μειονεκτικές περιοχές της Ευρωπαϊκής Ένωσης, οι οποίες χρειάζεται να ανέλθουν σε ένα αξιοπρεπές επίπεδο διαβίωσης, όχι προσφέροντας ελεημοσύνη, αλλά προσφέροντας συνδρομή. Übersetzung bestätigt |
Selbst als Almosen wäre das lächerlich, abgesehen davon, dass das Problem der Armut keine Frage der Mildtätigkeit ist. | Ακόμη και για ελεημοσύνη, είναι εξευτελιστικό, χωρίς να λογαριάσουμε ότι το πρόβλημα της φτώχειας δεν είναι ζήτημα ελεημοσύνης. Übersetzung bestätigt |
Das Europäische Parlament sollte zumindest die skandalöse Tatsache klar verurteilen, dass große westliche Unternehmen, von denen einige ihren Firmensitz auf dem Gebiet der Europäischen Union haben, Löhne bezahlen, die eher lächerlichen Almosen gleichen. | Το Ευρωπαϊκό Κοινοβούλιο θα έπρεπε τουλάχιστον να λάβει σθεναρά θέση ενάντια στο σκανδαλώδες γεγονός ότι οι μισθοί που πληρώνουν οι μεγάλες δυτικές εταιρείες, εκ των οποίων ορισμένες εδρεύουν στην Ευρωπαϊκή Ένωση, μοιάζουν περισσότερο με εξευτελιστική ελεημοσύνη. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.