{der}  
Abruf
 Subst.

{η} ανάκτηση Subst.
(28)
DeutschGriechisch
Der Abruf durch die nationalen Stellen und die Verbindungsbeamten erfolgt nach Maßgabe der Rechtsund Verwaltungsvorschriften und Verfahren der abrufenden Stelle, sofern dieser Beschluss keine zusätzlichen Bestimmungen enthält.Η ανάκτηση από μέρους των εθνικών μονάδων και των αξιωματικών-συνδέσμων πραγματοποιείται σύμφωνα με τις νομοθετικές, κανονιστικές και διοικητικές διατάξεις και διαδικασίες του μέρους που συμβουλεύεται το σύστημα πληροφοριών, υπό την επιφύλαξη τυχόν πρόσθετων διατάξεων της παρούσας απόφασης.

Übersetzung bestätigt

„elektronisches Patientendatensystem“: ein System für die Aufzeichnung, den Abruf und die Verarbeitung der in elektronischen Patientenakten enthaltenen Informationen;«σύστημα ηλεκτρονικών μητρώων υγείας» είναι ένα σύστημα για την καταγραφή, ανάκτηση και χειρισμό των πληροφοριών που περιλαμβάνονται στα ηλεκτρονικά μητρώα υγείας·

Übersetzung bestätigt

Lokale E-Mail-Clients verwenden die Version 3 des Post Office Protocol (POP3), ein Internet-Standardprotokoll (der Anwendungsschicht), zum Abruf einer E-Mail von einem Remote-Server übe eine TCP/IP-Verbindung.Οι τοπικοί πελάτες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου χρησιμοποιούν το Post Office Protocol, έκδοση 3, (POP3), ένα τυποποιημένο πρωτόκολλο Διαδικτύου σε στιβάδα εφαρμογής, για την ανάκτηση μηνυμάτων ηλεκτρονικού ταχυδρομείου από απομακρυσμένο διακομιστή μέσω σύνδεσης TCP/IP.

Übersetzung bestätigt

Das Gemeinschaftliche System für den Austausch von Informationen für die Sicherheit des Seeverkehrs, SafeSeaNet, ermöglicht die Annahme, die Speicherung, den Abruf und den Austausch von Informationen im Zusammenhang mit der Sicherheit des Seeverkehrs, der Sicherheit der Häfen und der Meere, der Meeresumwelt und der Effizienz des Seeverkehrs und der Beförderung auf See.Το κοινοτικό σύστημα ανταλλαγής ναυτιλιακών πληροφοριών SafeSeaNet καθιστά δυνατή τη λήψη, αποθήκευση, ανάκτηση και ανταλλαγή πληροφοριών για τους σκοπούς της ασφάλειας της ναυσιπλοΐας, της ασφάλειας των πλοίων και των λιμένων, της προστασίας του θαλάσσιου περιβάλλοντος και της αποτελεσματικότητας της θαλάσσιας κυκλοφορίας και των θαλάσσιων μεταφορών.

Übersetzung bestätigt

Das Standardangebot sollte zumindest die einschlägigen Verfahren und Werkzeuge für den Abruf von Informationen über die baulichen Einrichtungen enthalten, die Zugangsund Nutzungsbedingungen für die verschiedenen Elemente beschreiben, aus denen die bauliche Infrastruktur besteht, die Verfahren und Werkzeuge für die Abwicklung der Beauftragung, Bereitstellung und Fehlerbehebung in Bezug auf den Zugang beschreiben und Zielvorgaben für den Dienstumfang sowie Sanktionen bei Nichteinhaltung dieser Vorgaben festlegen.Η προσφορά αναφοράς πρέπει να περιέχει τουλάχιστον τις σχετικές διαδικασίες και τα εργαλεία για την ανάκτηση πληροφοριών σχετικά με τα στοιχεία του ενεργητικού των τεχνικών έργων υποδομής· να περιγράφει την πρόσβαση και τους όρους χρήσης για τα διάφορα στοιχεία που συνθέτουν τα τεχνικά έργα υποδομής· να περιγράφει τις διαδικασίες και τα εργαλεία για την πρόσβαση στις παραγγελίες, τον εφοδιασμό και τη διαχείριση αστοχιών· τέλος, να καθορίζει τους στόχους επιπέδου εξυπηρέτησης και τις κυρώσεις για την παράβαση αυτών των επιπέδων εξυπηρέτησης.

Übersetzung bestätigt

Deutsche Synonyme
Abruf
Einblick
Zugriff
Ähnliche Wörter
Abruf von Information

Grammatik




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback