{η} παράδοση Subst. (56) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Wenn der Besitz des Herstellers von für die Sicherheit des Euro bedeutsamen Materialien nach der Aufhebung die Integrität der Euro-Banknoten als Zahlungsmittel gefährden könnte, kann die EZB von dem Hersteller Maßnahmen wie die Ablieferung bestimmter für die Sicherheit des Euro bedeutsamer Materialien bei der EZB oder einer NZB oder die Vernichtung dieser Materialien verlangen, um zu gewährleisten, dass der Hersteller nach Wirksamwerden der Aufhebung keine solchen Materialien mehr besitzt. | Εφόσον, μετά την ανάκληση, η κατοχή στοιχείων ασφαλείας του ευρώ από το φορέα παραγωγής θα μπορούσε να βλάψει το κύρος των τραπεζογραμματίων ευρώ ως μέσου πληρωμών, η ΕΚΤ μπορεί να ζητήσει από τον εν λόγω φορέα να λάβει μέτρα, όπως η παράδοση σε αυτήν ή σε ΕθνΚΤ συγκεκριμένων στοιχείων ασφαλείας του ευρώ ή η καταστροφή τους, προκειμένου να διασφαλιστεί ότι αυτός παύει να έχει στην κατοχή του τυχόν στοιχεία ασφαλείας του ευρώ αφότου η ανάκληση αρχίσει να παράγει τα αποτελέσματά της. Übersetzung bestätigt |
Die Begünstigung der Erzeugergemeinschaften, bestehend in der Einholung einer Zusicherung der Weinbaubetriebe zur Ablieferung sämtlicher Trauben bzw. von Most und Wein sowie der Stilllegung ihrer eigenen Kellerwirtschaft, stellt eine Strukturmaßnahme dar, welche die Erzeugergemeinschaften gestärkt hat. | Η ευνοϊκή μεταχείριση των οργανώσεων παραγωγών, η οποία συνίσταται στην εξασφάλιση της διαβεβαίωσης από την πλευρά των οινοπαραγωγικών μονάδων ότι θα προβαίνουν σε παράδοση της συνολικής ποσότητας σταφυλιών, μούστου και κρασιού αλλά και ότι θα παύσουν να εκμεταλλεύονται τις δικές τους οινοπαραγωγικές εγκαταστάσεις, συνιστά διαρθρωτικό μέτρο, το οποίο ενίσχυσε τις οργανώσεις παραγωγών. Übersetzung bestätigt |
Für die Ablieferung von Ferkeln aus den betreffenden Zonen an die zuständigen deutschen Behörden sollte eine Beihilfe gewährt werden. | Κρίνεται σκόπιμο να καθοριστεί ενίσχυση για την παράδοση στις αρμόδιες γερμανικές αρχές των χοιριδίων που προέρχονται από τις εν λόγω ζώνες. Übersetzung bestätigt |
Freigabe-/Rangierzeit bis Ablieferung an einem Wagenübergangspunkt, | χρόνος παράδοσης στον πελάτη/μεταφοράς έως την παράδοση στο σημείο ανταλλαγής, Übersetzung bestätigt |
Annahme am Wagenübergangspunkt bis Ablieferung am Wagenübergangspunkt, | παραλαβή σε σημείο ανταλλαγής έως παράδοση σε επόμενο σημείο ανταλλαγής, Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Überreichung |
Aushändigung |
Übergabe |
Ablieferung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Ablieferung | die Ablieferungen |
Genitiv | der Ablieferung | der Ablieferungen |
Dativ | der Ablieferung | den Ablieferungen |
Akkusativ | die Ablieferung | die Ablieferungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.