ρήμα altgriechisch ῥῆμα
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Προς τούτο, όπου στις διατάξεις των κατευθυντήριων γραμμών του IMO απαντούν οι λέξεις «θα πρέπει να» το ρήμα «πρέπει» θα νοείται στην οριστική φωνή. | Zu diesem Zweck sollten die in den IMO-Richtlinien mit dem Verb „sollen“ abgefassten Bestimmungen insbesondere als verbindlich formuliert angesehen werden. Übersetzung bestätigt |
Η τροπολογία 100 αναφέρει, στο άρθρο 5, ότι τα κράτη μέλη εξετάζουν (το ρήμα «πιστοποιούν» που χρησιμοποιείται στην τροπολογία δεν φαίνεται ακριβές) και, αν χρειαστεί, απλουστεύουν τις διαδικασίες και τις διατυπώσεις που ισχύουν για την πρόσβαση σε μια δραστηριότητα παροχής υπηρεσιών και για την άσκησή της. | Abänderung 100 zu Artikel 5 stellt darauf ab, dass die Mitgliedstaaten die Verfahren und Formalitäten, die für die Aufnahme und die Ausübung einer Dienstleistungstätigkeit gelten, prüfen (das in der Abänderung verwendete Verb ‚bestätigen’ dürfte nicht korrekt sein) und, sofern erforderlich, vereinfachen. Übersetzung bestätigt |
Επιπλέον το ρήμα “εξασφαλίζω” θα πρέπει να αντικατασταθεί από άλλο λιγότερο δεσμευτικό. | Darüber hinaus sollte das Wort „sorgen“ durch ein weniger verbindliches Verb ersetzt werden. Übersetzung bestätigt |
Στην πρόταση κανονισμού της Επιτροπής για την τροποποίηση των υφιστάμενων κανονισμών χρησιμοποιείται παντού το ρήμα “παρατείνω” και όχι “ανανεώνω”. | In dem Kommissionsvorschlag für eine Verordnung zur Änderung geltender Verordnungen wird in einigen Sprachfassungen für das Verb "verlängern" durchgehend ein anderer Begriff als in der Verordnung Nr. 1360/90 verwendet2. Übersetzung bestätigt |
Στην πρόταση κανονισμού της Επιτροπής για την τροποποίηση των υφιστάμενων κανονισμών χρησιμοποιείται παντού το ρήμα “παρατείνω” και όχι “ανανεώνω”. | In dem Kommissionsvorschlag für eine Verordnung zur Änderung geltender Verordnungen wird in einigen Sprachfassungen für das Verb "verlängern" durchgehend ein anderer Begriff als in der Verordnung Nr. 1360/90 verwendet1. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Zeitwort | die Zeitwörter |
Genitiv | des Zeitworts des Zeitwortes | der Zeitwörter |
Dativ | dem Zeitwort dem Zeitworte | den Zeitwörtern |
Akkusativ | das Zeitwort | die Zeitwörter |
ρήμα το [ríma] : (γραμμ.) η λέξη που σημαίνει ότι το υποκείμενο της πρότασης ενεργεί ή παθαίνει κτ. ή βρίσκεται σε μια κατάσταση: Tο υποκείμενο / το αντικείμενο του ρήματος. Συμπλήρωμα της έννοιας του ρήματος, το αντικείμενο ή το κατηγορούμενο. Οι εγκλίσεις / οι χρόνοι του ρήματος. Ρήματα βοηθητικά. Ρήματα ενεργητικά / παθητικά / ανώμαλα / συνηρημένα. Ρήματα μεταβατικά / αμετάβατα / αποθετικά. Ρήματα ενεργητικής / παθητικής / μέσης / ουδέτερης διάθεσης. Διάθεση / φωνή / συζυγία ρήματος. Ονοματικοί τύποι του ρήματος, η μετοχή και το απαρέμφατο.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.