Griechisch | Deutsch |
---|---|
1.11 Η Επιτροπή θα πρέπει να εντείνει τις προσπάθειες της να επικοινωνήσει την πραγματική έννοια του ποιοτικού τουρισμού σε όλες τις διαστάσεις της, μία εμπειρία η οποία εμπεριέχει τόσο τη σωματική ξεκούραση, όσο και την πνευματική αναζωογόνηση μέσω της επαφής με πολιτιστικά και πολιτισμικά πρότυπα. | 1.11 Die Kommission muss verstärkte Anstrengungen unternehmen, um die praktische Bedeutung des Begriffs Qualitätstourismus in allen seinen Dimensionen zu vermitteln, eine Erfahrung, die sowohl körperliche Entspannung als auch geistige Erholung durch den Kontakt mit anderen Kulturen einschließt. Übersetzung bestätigt |
1.13 Η Επιτροπή θα πρέπει να εντείνει τις προσπάθειες που ήδη καταβάλλει προκειμένου να επικοινωνήσει την πραγματική έννοια του ποιοτικού τουρισμού σε όλες τις διαστάσεις της, μία εμπειρία η οποία εμπεριέχει τόσο τη σωματική ξεκούραση όσο και την πνευματική αναζωογόνηση μέσω της επαφής με πολιτιστικά και πολιτισμικά πρότυπα. | 1.13 Die Kommission muss ihre laufenden Anstrengungen verstärken, um die praktische Bedeutung des Begriffs Qualitätstourismus in allen seinen Dimensionen zu vermitteln, eine Erfahrung, die sowohl körperliche Entspannung als auch geistige Erholung durch den Kontakt mit anderen Kulturen einschließt. Übersetzung bestätigt |
1.14 Η Επιτροπή θα πρέπει να εντείνει τις προσπάθειες που ήδη καταβάλλει προκειμένου να επικοινωνήσει την πραγματική έννοια του ποιοτικού τουρισμού σε όλες τις διαστάσεις της, μία εμπειρία η οποία εμπεριέχει τόσο τη σωματική ξεκούραση όσο και την πνευματική αναζωογόνηση μέσω της επαφής με πολιτιστικά και πολιτισμικά πρότυπα. | 1.14 Die Kommission muss ihre laufenden Anstrengungen verstärken, um die praktische Bedeutung des Begriffs Qualitätstourismus in allen seinen Dimensionen zu vermitteln, eine Erfahrung, die sowohl körperliche Entspannung als auch geistige Erholung durch den Kontakt mit anderen Kulturen einschließt. Übersetzung bestätigt |
15) Η Επιτροπή θα πρέπει να εντείνει τις προσπάθειές της να επικοινωνήσει την πραγματική έννοια του τουρισμού σε όλες τις διαστάσεις της, δηλαδή μια εμπειρία η οποία εμπεριέχει τόσο τη σωματική ξεκούραση, όσο και κυρίως την πνευματική αναζωογόνηση μέσω της επαφής με πολιτιστικά πρότυπα. | 15) Verstärkte Bemühungen der Kommission, den eigentlichen Sinn des Fremdenverkehrs in all seinen Dimensionen zu vermitteln, d.h. Reisen als Erfahrung, die sowohl körperliche Entspannung als auch geistige Erholung und Anregung durch Kontakt mit anderen Kulturen einschließt Übersetzung bestätigt |
Κάθε άνθρωπος έχει δικαίωμα στην ξεκούραση, υπό τις διάφορες συχνότητές της: ημερήσια, εβδομαδιαία ή ετήσια, στον ελεύθερο χρόνο που του επιτρέπει να αναπτύσσεται πλήρως ως προς τις διάφορες πτυχές της προσωπικότητάς του και της κοινωνικής του ολοκλήρωσης. | Jeder Mensch hat ein Recht auf Erholung in verschiedenen zeitlichen Abständen (täglich, wöchentlich oder jährlich) und auf Freizeit, in der er die verschiedenen Facetten seiner Persönlichkeit voll entfalten und sich sozial integrieren kann. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
αναπαμός |
ανάπαυση |
ξαπόσταμα |
ξεκούρασμα |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Gesundung |
Rekonvaleszenz |
Gesundungsprozess |
Genesung |
Erholung |
ξεκούραση η [ksekúrasi] : 1.η απαλλαγή από την κούραση: Έχω μεγάλη ανάγκη από ξεκούραση. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.