μετάφραση Koine-Griechisch μετάφρασις μεταφράζω μετά + φράζω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Επίσημη μετάφραση στην εθνική γλώσσα της παραπάνω «EN_name_value». | Die amtliche Übersetzung des obigen Werts „EN_name_value“ in die Landessprache (für das Deutsche: „Aufsichtsbzw. Akkreditierungsstatusliste der Zertifizierungsdienste von die von der zuständigen Stelle des entsprechenden Mitgliedstaats im Hinblick auf die Einhaltung der entsprechenden Bestimmungen der Richtlinie 1999/93/EG beaufsichtigt werden bzw. akkreditiert sind“.). Übersetzung bestätigt |
Σελίδα 5 των Παρατηρήσεων. Ελεύθερη μετάφραση από τα αυθεντικά αγγλικά. | Stellungnahmen, S. 5, freie Übersetzung des englischen Originaltexts. Übersetzung bestätigt |
μεριμνά για τη μετάφραση σε όλες τις επίσημες γλώσσες των οργάνων της Ένωσης, των πληροφοριών που αφορούν τα σχετικά θέματα του κοινοτικού δικαίου και τις κοινοτικές διαδικασίες, συμπεριλαμβανομένης της κοινοτικής νομολογίας, καθώς και των γενικών σελίδων του συστήματος πληροφόρησης και των δελτίων πληροφοριών κατά το άρθρο 15 και τα εγκαθιστά στην ιστοσελίδα αποκλειστικής χρήσης του δικτύου.». | sorgt für die Übersetzung der Informationen über die einschlägigen Aspekte des Gemeinschaftsrechts und der Gemeinschaftsverfahren, einschließlich der Rechtsprechung der Gemeinschaft, sowie der allgemeinen Seiten des Informationssystems und der Merkblätter nach Artikel 15 in die Amtssprachen der Organe der Union und setzt diese auf die Webseite des Netzes.“ Übersetzung bestätigt |
την έκδοση ή τη συνέκδοση δημοσιεύσεων εξ ιδίας πρωτοβουλίας, συμπεριλαμβανομένων των δημοσιεύσεων που αποσκοπούν στην προώθηση των υπηρεσιών της. Στο πλαίσιο αυτό, η Υπηρεσία μπορεί να εξασφαλίζει μεταφράσεις μέσω συμβάσεων παροχής υπηρεσιών· | Herausgabe oder Koedition von Veröffentlichungen aus eigener Initiative, einschließlich Veröffentlichungen zur Förderung eigener Dienstleistungen; das Amt kann sich dabei Übersetzungen im Wege eines Dienstleistungsauftrags beschaffen; Übersetzung bestätigt |
Οι δαπάνες που αφορούν τη διερμηνεία συνεδριάσεων, τη μετάφραση και την αναπαραγωγή εγγράφων βαρύνουν τις Κοινότητες, με εξαίρεση τις δαπάνες διερμηνείας και μετάφρασης από και προς την αλβανική γλώσσα, που βαρύνουν την Αλβανία. | Die Kosten für den Dolmetscherdienst in den Sitzungen sowie für die Übersetzung und Vervielfältigung von Unterlagen tragen die Gemeinschaften, mit Ausnahme der Kosten für das Dolmetschen und die Übersetzung ins Albanische und aus dem Albanischen, die von Albanien getragen werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Übersetzung | die Übersetzungen |
Genitiv | der Übersetzung | der Übersetzungen |
Dativ | der Übersetzung | den Übersetzungen |
Akkusativ | die Übersetzung | die Übersetzungen |
μετάφραση η [metáfrasi] : 1. μεταφορά προφορικού ή γραπτού λόγου σε άλλη γλώσσα: Πιστή μετάφραση ή κατά λέξη μετάφραση. ANT ελεύθερη μετάφραση. Έμμετρη / λογοτεχνική μετάφραση. Επίσημη μετάφραση. Διδασκαλία αρχαίων ελληνικών κειμένων από νεοελληνική μετάφραση. Aυτόματη μετάφραση, που γίνεται με ηλεκτρονικά μέσα. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.