Griechisch | Deutsch |
---|---|
1.1.8 Αξίζει να αναφέρουμε, ως θετικό στοιχείο, την αύξηση του προσωπικού στην Γενική Εισαγγελία της Κολομβίας (FGN), στην οποία έχει ανατεθεί η διαλεύκανση αυτών των εγκλημάτων και αδικημάτων. | 3.1.8 Auf der anderen Seite ist als positive Entwicklung zu verzeichnen, dass das Personal der Generalstaatsanwaltschaft (FGN) für die Aufklärung dieser Verbrechen und ähnlicher Delikte aufgestockt wurde. Übersetzung bestätigt |
1.1.8 Αξίζει να αναφέρουμε, ως θετικό στοιχείο, την αύξηση του προσωπικού της Γενικής Εισαγγελίας της Κολομβίας (FGN), στην οποία έχει ανατεθεί η διαλεύκανση αυτών των εγκλημάτων και αδικημάτων. | 3.1.8 Auf der anderen Seite ist als positive Entwicklung zu verzeichnen, dass das Personal der Generalstaatsanwaltschaft (FGN) für die Aufklärung dieser Verbrechen und ähnlicher Delikte aufgestockt wurde. Übersetzung bestätigt |
Η ΕΕ επιβεβαιώνει τη σημασία που αποδίδει στην πλήρη συμμετοχή όλων των μερών στο πλαίσιο του Μηχανισμού Πρόληψης και Αντιμετώπισης Συμβάντων ( IPRM) και καλεί όλα τα μέρη να συνεργασθούν πλήρως με τον IPRM για τη διαλεύκανση των επεισοδίων, συμπεριλαμβανομένων των επεισοδίων που σημειώθηκαν κατά τις τελευταίες ημέρες. | Die EU bekräftigt erneut, welche Bedeutung sie einer umfassenden Beteiligung aller Seiten an dem Verfahren zur Verhinderung von Zwischenfällen und zur Reaktion auf Zwischenfälle (IPRM) beimisst, und ruft alle Seiten auf, im Rahmen des IPRM bei der Aufklärung der Zwischenfälle, einschließlich jener der letzten Tage, im vollen Umfang zu kooperieren. Übersetzung bestätigt |
Τέλος, η Ευρωπαϊκή Ένωση επαναλαμβάνει τη σημασία που έχει η διαλεύκανση της δολοφονίας του μακαριώτατου Gerardi καθώς και η τιμωρία των ενόχων στα πλαίσια των προσπαθειών καταπολέμησης της ατιμωρησίας και ενίσχυσης μιας κοινωνίας διεπόμενης από τις αρχές του κράτους δικαίου. | Die Europäische Union weist schließlich erneut darauf hin, dass der Aufklärung der Ermordung von Monsignore Gerardi und der Bestrafung der Täter im Rahmen der Anstrengungen zur Bekämpfung der Straflosigkeit und zur Konsolidierung eines rechtsstaatlich geordneten Gemeinwesens große Bedeutung zukommt. Übersetzung bestätigt |
Παρέχουν ζωτικής σημασίας στοιχεία για τη διαλεύκανση εγκλημάτων και την απόδοση δικαιοσύνης. | Sie liefern wichtige Beweise bei der Aufklärung von Verbrechen und der Strafverfolgung. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Beobachtung |
Rekognoszierung |
Aufklärung |
Erkundung |
Fernerkundung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Aufklärung | die Aufklärungen |
Genitiv | der Aufklärung | der Aufklärungen |
Dativ | der Aufklärung | den Aufklärungen |
Akkusativ | die Aufklärung | die Aufklärungen |
διαλεύκανση η [δialéfkansi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του διαλευκαίνω, το να ανακαλύπτω στοιχεία που εξηγούν, που φωτίζουν μια υπόθεση: H διαλεύκανση ενός εγκλήματος / μυστηρίου, εξιχνίαση. H διαλεύκανση των συνθηκών που τον οδήγησαν στην ανταρσία.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.