{ο}  βακαλάος Subst.  [vakalaos, bakalaos]

{der}    Subst.
(5)

Etymologie zu βακαλάος

βακαλάος spanisch bacalao


GriechischDeutsch
Βακαλάος του Ατλαντικού (Gadus morhua), ρέγγα (Clupea harengus), πέστροφα η κοινή (Salmo trutta), σολομός chinook (Oncorhynchus tshawytscha), σολομός coho (O. kisutch), θύμαλλος (Thymallus thymallus), καλλαρίας (Melanogrammus aeglefinus), βακαλάος του Ειρηνικού (Gadus macrocephalus), ρέγγα του Ειρηνικού (Clupea harengus pallasi), τούρνα (Esox lucius), πέστροφα η ιριδίζουσα (Oncorhynchus mykiss), γαϊδουρόψαρο (Rhinonemus cimbrius), σαρδελόρεγγα (Sprattus sprattus), καλκάνι (Scophthalmus maximus), κορέγονος (Coregonus sp.) IHNDorsch (Gadus morhua), Atlantischer Hering (Clupea harengus), Lachsforelle (Salmo trutta), Königslachs (Oncorhynchus tshawytscha), Silberlachs (O. kisutch), Äsche (Thymallus thymallus), Schellfisch (Melanogrammusaeglefinus), Pazifischer Kabeljau (Gadus macrocephalus), Pazifischer Hering (Clupea harengus pallasi), Hecht (Esoxlucius), Regenbogenforelle (Oncorhynchus mykiss), Vierbärtelige Seequappe (Rhinonemus cimbrius), Sprotte (Sprattussprattus), Steinbutt (Scophthalmus maximus), Maräne (Coregonus sp.) IHN

Übersetzung bestätigt

VHS Ψάρια της οικογένειας των σολομοειδών (Salmonideae), θύμαλλος (Thymallus thymallus), κορέγονος (Coregonus spp.), τούρνα (Esox lucius), καλκάνι (Scophthalmus maximus), ρέγγα και παπαλίνα (Clupea spp.), σολομός του Ειρηνικού (Oncorhynchus spp.), βακαλάος του Ατλαντικού (Gadus morhua), βακαλάος του Ειρηνικού (G. macrocephalus), γάδος ο αετοπτερύγιος (G. aeglefinus) και γαϊδουρόψαρο (Onos mustelus).VHS Fische der Familie der Salmonideae, Äsche (Thymallus thymallus), Maräne (Coregonus spp.), Hecht (Esox lucius), Steinbutt (Scophthalmus maximus), Hering und Sprotten (Clupea spp.), Pazifischer Lachs (Oncorhynchus spp.), Dorsch (Gadus morhua), Pazifischer Kabeljau (G. macrocephalus), Schellfisch (G. aeglefinus) und Seequappe (Onos mustelus)

Übersetzung bestätigt

Με τη χρήση αυτών των δεδομένων μπορούν να δοθούν ως κατευθυντήρια γραμμή οι εξής αριθμοί δειγμάτων που πρέπει να λαμβάνονται από τα διάφορα είδη ψαριών και αλιευτικών προϊόντων.Αλιεύματα (για κράτη μέλη συνιστώνται ≥ 10 δείγματα)Δανία: 15 δείγματα 4 ρέγκα, 4 μύδι, 7 άλλοΙσπανία: 33 δείγματα 7 παλαμίδα με ραβδωτή κοιλιά, 4 σαρδέλα, 5 τόνος κιτρινοπτέρυγος, 2 σαυρίδι, 2 θράψαλο, 13 άλλοΓαλλία: 18 δείγματα 3 παλαμίδα με ραβδωτή κοιλιά, 3 τόνος κιτρινοπτέρυγος, 2 σαρδέλα, 2 μαύρος μπακαλιάρος, 2 ρέγκα, 6 άλλοΚάτω Χώρες: 14 δείγματα 4 σαρδινέλλη, 2 σαυρίδι, 2 ρέγκα, 2 σκουμπρί και 3 άλλοΣουηδία: 10 δείγματα 5 ρέγκα, 4 παπαλίνα, και 1 βακαλάοςΗνωμένο Βασίλειο: 24 δείγματα 6 σκουμπρί, 4 ρέγκα, 3 βακαλάος μελανόγραμμος, 2 βακαλάος και 9 άλλοΠροϊόντα υδατοκαλλιέργειας (για κράτη μέλη συνιστώνται ≥ 5 δείγματα)Δανία: 5 δείγματα 4 πέστροφα ιριδίζουσα και 1 χέλιΓερμανία: 5 δείγματα 2 μύδι, 2 πέστροφα ιριδίζουσα και 1 κυπρίνοςΕλλάδα: 7 δείγματα 3 τσιπούρα, 2 λαβράκι, 1 μύδι και 1 άλλοΙσπανία: 16 δείγματα 8 μύδι, 3 πέστροφα, 1 τσιπούρα, 1 στρείδι, 1 τόνος και 2 άλλοΓαλλία: 16 δείγματα 8 στρείδι, 3 μύδι, 3 πέστροφα και 1 κυπρίνοςΙταλία: 14 δείγματα 6 μύδι, 3 χτένι, 3 πέστροφα, 1 λαβράκι, 1 τσιπούραΚάτω Χώρες: 7 δείγματα 4 μύδι, 1 χέλι, 1 στρείδι και 1 γατόψαροΗνωμένο Βασίλειο: 12 δείγματα 9 σολωμός, 2 πέστροφα και 1 μύδιUnter Verwendung dieser Angaben kann orientierungshalber die folgende Anzahl von Proben je Fischart und Fischereierzeugnis zugrunde gelegt werden:Fänge (für Mitgliedstaaten ≥ 10 Proben empfohlen)Dänemark: 15 Proben 4 Hering, 4 Miesmuscheln, 7 Sonstige;Spanien: 33 Proben 7 gestreifter Thunfisch, 4 Sardine, 5 Gelbflossenthunfisch, 2 Bastardmakrele, 2 Kurzflossenkalmar, 13 Sonstige;Frankreich: 18 Proben3 gestreifter Thunfisch, 3 Gelbflossenthunfisch, 2 Sardine, 2 Seelachs, 2 Hering, 6 Sonstige;Niederlande: 14 Proben 4 Sardinellen, 2 Bastardmakrele, 3 Hering, 2 Makrele, 3 Sonstige;Schweden: 10 Proben 5 Hering, 4 Sprotte, 1 Kabeljau;Vereinigtes Königreich: 24 Proben6 Makrele, 4 Hering, 3 Schellfisch, 2 Kabeljau, 9 (für Mitgliedstaaten ≥ 5 Proben empfohlen)Dänemark: 5 Proben 4 Forelle, 1 Aal;Deutschland: 5 Proben 2 Muscheln, 2 Forelle, 1 Karpfen;Griechenland: 7 Proben 3 Seebrasse, 2 Seebarsch, 1 Muschel, 1 Sonstige;Spanien: 16 Proben 8 Muscheln, 3 Forelle, 1 Seebrasse, 1 Auster, 1 Thunfisch, 2 Sonstige;Frankreich: 16 Proben 8 Austern, 4 Muscheln, 3 Forelle, 1 Karpfen;Italien: 14 Proben 6 Muscheln, 3 Sandmuscheln, 3 Forelle, 1 Seebarsch, 1 Seebrasse;Niederlande: 7 Proben 4 Muscheln, 1 Aal, 1 Auster, 1 Wels;Vereinigtes Königreich: 12 Proben 9 Lachs, 2 Forelle, 1 Muschel.

Übersetzung bestätigt

Ψάρια της οικογένειας των σαλμονιδών, θύμαλλος (Thymallus thymallus), κορέγονος (Coregonus spp.), τούρνα (Esox lucius), καλκάνι (Scophthalmus maximus), ρέγγα και παπαλίνα (Clupea spp.), σολομός του Ειρηνικού (Oncorhynchus spp.), βακαλάος του Ατλαντικού (Gadus morhua), βακαλάος του Ειρηνικού (G. macrocephalus), γάδος ο αετοπτερύγιος (G. aeglefinus) και γαϊδουρόψαρο (Onos mustelus)Fische der Familie der Salmonidae, Äsche (Thymallus thymallus), Maräne (Coregonus spp.), Hecht (Esox lucius), Steinbutt (Scophthalmus maximus), Hering (Clupea spp.), Pazifischer Lachs (Oncorhynchus spp.), Dorsch (Gadus morhua), Pazifischer Kabeljau (G. macrocephalus), Schellfisch (G. aeglefinus) und Seequappe (Onos mustelus)

Übersetzung bestätigt

Πρέπει να καταγραφεί, και επιθυμώ να καταγραφεί σήμερα στα πρακτικά, ότι συμμετείχα σε μια συνάντηση όπου οι επιστήμονες μας ανέφεραν πως σύντομα ο βακαλάος εγκλεφίνος επρόκειτο να εκλείψει από τη Θάλασσα της Ιρλανδίας, ενώ εκείνη ακριβώς την περίοδο η αναπαραγωγή του ψαριού αυτού στην περιοχή σημείωνε ιδιαίτερη και θεαματική αύξηση, γεγονός που σημαίνει ότι οι επιστήμονες δεν είναι αλάνθαστοι.Ich war bei dieser Beratung anwesend, als die Wissenschaftler uns erzählten, daß der Schellfisch in der Irischen See bald ausgestorben sein wird, während die Schellfischbestände in der Irischen See zur gleichen Zeit besonders stark zunahmen. Die Wissenschaftler können sich also irren.

Übersetzung bestätigt


Griechische Synonyme
Noch keine Synonyme
Ähnliche Bedeutung
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter
Deutsche Synonyme
Noch keine deutschen Synonyme

Grammatik

Noch keine Grammatik zu βακαλάος.





Griechische Definition zu βακαλάος

βακαλάος ο [vakaláos] : (λόγ.) μπακαλιάρος.

[λόγ. < ισπαν. bacalao (δες στο μπακαλιάρος) (ορθογρ. δαν.)]
[...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback