Griechisch | Deutsch |
---|---|
Μετά το Λονδίνο, η συγγραφέας A.L. Kennedy έκανε μια πολύ ενδιαφέρουσα δήλωση που θέλω να παραθέσω εδώ: "Κανείς δεν αναφέρει ότι ο αριθμός των θυμάτων, όσο τρομερός και αν ήταν, θα θεωρείτο τις περισσότερες ημέρες μάλλον μέτριος στη Βαγδάτη. | Nach London hat die Schriftstellerin A. L. Kennedy eine sehr interessante Äußerung gemacht, die ich hier zitieren will: "Niemand erwähnt, dass die Zahl der Opfer, so schrecklich sie war, in Bagdad an den meisten Tagen als recht gemäßigt gelten würde. Übersetzung bestätigt |
Ο ανθρώπινος πόνος που βιώνεται είναι τρομερός: το ίδιο και ο ανθρώπινος πόνος στο νότιο Ισραήλ το οποίο δέχεται επίσης τα πυρά από τους πυραύλους που εκτοξεύονται από τη βόρεια Γάζα, εναντίον του ίδιου του λαού της, ένας παράγοντας ο οποίος πραγματικά καθιστά τη σταθερότητα ανέφικτη. | Die Menschen leiden schrecklich; das betrifft auch die Bevölkerung im Süden Israels, die ebenfalls den Raketen ausgesetzt ist, die aus dem Norden Gazas auf ihr eigenes Volk abgeschossen werden, ein Faktor, der eine Stabilisierung wirklich unmöglich macht. Übersetzung bestätigt |
Κύριε Πρόεδρε, συμφωνώ απόλυτα με την Προεδρεύουσα του Συμβουλίου, κ. Ferrero-Waldner, που είπε προηγουμένως ότι ο τυφώνας ήταν πολύ ισχυρός, ήταν τρομερός, εφόσον ήταν επιπέδου 5. Όμως, παρ' όλα αυτά, πρέπει να ληφθεί επίσης υπόψη και πιστεύω ότι υπάρχουν πολλές μη κυβερνητικές οργανώσεις που δεν το δηλώνουν ότι αν υπήρχαν κατοικίες που να μην ήταν υποτυπώδεις, αν υπήρχε ένα δίκτυο πολιτών που να είχε παράσχει ό, τι περνούσε από το χέρι του, αν υπήρχαν, τέλος, πιο εδραιωμένα ανθρώπινα δικαιώματα σ' αυτήν την περιοχή, ο τυφώνας θα είχε μικρότερες επιπτώσεις. | Herr Präsident, ich stimme mit der Aussage der amtierenden Ratspräsidentin, Frau Ferrero-Waldner, voll und ganz überein, daß der Hurrikan sehr stark, daß er schrecklich war, denn er hatte die Stärke 5. Aber dennoch muß man auch berücksichtigen und ich glaube, viele Nichtregierungsorganisationen weisen darauf hin daß die Auswirkungen des Wirbelsturms geringer gewesen wären, hätte es Wohnhäuser in guter Qualität gegeben, hätte es ein vorausschauendes staatliches Netz gegeben, hätte es schließlich gesichertere Menschenrechte in dieser Region gegeben. Übersetzung bestätigt |
Στην ΕΕ τολμήσαμε να καταργήσουμε τον πόλεμο που είναι τρομερός ακόμα και για τους ενήλικες αυτό μπορούμε μάλιστα να το δούμε ακόμα στα σύνορά μας όμως θα έπρεπε επίσης να μεριμνήσουμε, ώστε σε άλλες χώρες, εάν ήδη διεξάγεται πόλεμος, να μην επιβαρυνθούν σε καμία περίπτωση με το γεγονός αυτό παιδιά που θα το φέρουν ως τραύμα σε όλη τους τη ζωή. | Wir haben es in der EU gewagt, den Krieg abzuschaffen, der schon für Erwachsene schrecklich genug ist das können wir ja noch an unseren Grenzen sehen -, aber wir sollten auch dafür sorgen, daß auch in anderen Ländern, wenn schon Krieg geführt wird, auf keinen Fall Kinder damit belastet werden, für die das ihr ganzes Leben ein Trauma bleibt. Übersetzung bestätigt |
Είναι αναπόφευκτος, τρομερός, αλλά αυτό για το οποίο θέλω πραγματικά να μιλήσω είναι, ότι με συναρπάζει η κληρονομιά που αφήνουν οι άνθρωποι όταν πεθάνουν. | Es ist unausweichlich, schrecklich, aber worüber ich wirklich reden möchte, ist, ich bin fasziniert von dem Vermächtnis, das die Leute hinterlassen, wenn sie sterben. Übersetzung nicht bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
τρομερός -ή -ό [tromerós] : ΣYN φοβερός. 1. που προκαλεί: α. τον τρόμο: Οι βάρβαροι πολεμιστές είχαν όψη τρομερή. Tρομερές περιγραφές / εικόνες. || για καταστάσεις πάρα πολύ δυσάρεστες, που φέρνουν συμφορές: Οι τρομερές συνέπειες του πολέμου. Οι τρομερές μέρες της αιχμαλωσίας / της προσφυγιάς / της πείνας. Είναι τρομερό αυτό που έπα θα. β. τη φρίκη, την αποστροφή: Tο σώμα του ήταν σκεπασμένο με τρομερές πληγές. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.