Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η πρώτη νομοθετική πρόταση της Επιτροπής αποβλέπει στην ενίσχυση των υφιστάμενων συστημάτων ποιότητας της ΕΕ που αφορούν τις γεωγραφικές ενδείξεις, τις ενδείξεις για τις παραδοσιακές σπεσιαλιτέ (ειδικά προϊόντα) και τις προαιρετικές ενδείξεις ποιότητας, με τη συγκέντρωσή τους σε ενιαία νομοθεσία, την υιοθέτηση κοινής, απλοποιημένης και συντομευμένης διαδικασίας καταχώρισης των γεωγραφικών ενδείξεων και των ενδείξεων για τα παραδοσιακά ειδικά προϊόντα και την αποσαφήνιση των διατάξεων που αφορούν τις σχέσεις μεταξύ εμπορικών σημάτων και γεωγραφικών ενδείξεων, του ρόλου των ομάδων που υποβάλλουν αίτηση και του ορισμού της ένδειξης «ειδικό παραδοσιακό προϊόν εγγυημένο». | Der erstgenannte Legislativvorschlag der Kommission hat zum Ziel, die bestehenden EU‑Qualitätsregelungen für geografische Angaben, traditionelle Spezialitäten und fakultative Qualitätsangaben zu verstärken, indem sie in einem einzigen Rechtsakt zusammengefasst werden, ein gemeinsames, vereinfachtes und verkürztes Eintragungsverfahren für geografische Angaben und traditionelle Spezialitäten eingeführt wird sowie die Vorschriften über die Beziehungen zwischen Marken und geografischen Angaben, die Rolle der antragstellenden Vereinigungen und die Definition des Begriffs „garantiert traditionelle Spezialität“ präzisiert werden. Übersetzung bestätigt |
(PL) Κυρία Πρόεδρε, κύριε Πρόεδρε της Επιτροπής, εμείς, οι πολίτες της Ευρώπης που ερχόμαστε από την άλλη πλευρά του "σιδηρού παραπετάσματος", δίνουμε τη μεγαλύτερη δυνατή έμφαση στην ελευθερία, περιλαμβανομένης της ελευθερίας της αγοράς, και σε αυτό που υπήρξε κάποτε το εθνικό μας προϊόν ή, αν θέλετε, η περιφερειακή μας σπεσιαλιτέ, δηλαδή στην αλληλεγγύη. | Herr Kommissionspräsident! Für uns, die Bürger Europas, die wir von jenseits des "Eisernen Vorhangs" kommen, besitzen die Freiheit einschließlich des freien Marktes und das, was einst unser Nationalprodukt oder wenn Sie so wollen unsere regionale Spezialität war, nämlich die Solidarität, größte Bedeutung. Übersetzung bestätigt |
Το σπεσιαλιτέ είναι να κάνω κάτι... για μεγάλη περίοδο. | Meine Spezialität ist es etwas... über einen langen Zeitraum zu tun. Übersetzung nicht bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Spezifikum |
besonderes Merkmal |
Entscheidende |
Spezialität |
Besonderheit |
Noch keine Grammatik zu σπεσιαλιτέ.
Singular
|
Plural
| |
---|---|---|
Nominativ | die Spezialität
|
die Spezialitäten
|
Genitiv | der Spezialität
|
der Spezialitäten
|
Dativ | der Spezialität
|
den Spezialitäten
|
Akkusativ | die Spezialität
|
die Spezialitäten
|
σπεσιαλιτέ η [spesiadivté] Ο (άκλ.) : έδεσμα ή γλυκό του οποίου ο τρόπος παρασκευής είναι αποκλειστικότητα κάποιου, στου οποίου την παρασκευή είναι κάποιος ειδικευμένος: σπεσιαλιτέ μου είναι τα ντολμαδάκια. Nόστιμες σπεσιαλιτέ. Δοκιμάστε τη σπεσιαλιτέ του μαγαζιού μας.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.