Griechisch | Deutsch |
---|---|
Στις 9 Δεκεμβρίου 2004, το Συμβούλιο Διεθνών Λογιστικών Προτύπων (IASB — International Accounting Standard Board) δημοσίευσε το αναθεωρημένο Διεθνές Πρότυπο Χρηματοοικονομικής Πληροφόρησης (ΔΠΧΠ 6) Εξερεύνηση και αποτίμηση μεταλλευτικών πόρων, στο εξής«ΔΠΧΠ 6», ως προσωρινή λύση προοριζόμενη να επιτρέψει στις επιχειρήσεις του τομέα αυτού να συμμορφωθούν με τα ΔΠΧΠ χωρίς σημαντική μεταβολή των λογιστικών τους πρακτικών. | Am 9. Dezember 2004 veröffentlichte der „International Accounting Standards Board“ (IASB) den „International Financial Reporting Standard“ (IFRS) 6 Exploration und Evaluierung von mineralischen Ressourcen. Dieser stellt eine Zwischenlösung dar, die den in dieser Branche tätigen Gesellschaften die Einhaltung der IFRS ohne größere Veränderungen ihrer Rechnungslegungspraxis ermöglichen soll. Übersetzung bestätigt |
Για τον λόγο αυτό, ο Ευρωπαϊκός Οργανισμός Σιδηροδρόμων πρότεινε να εφαρμοστεί μια προσωρινή λύση, με απλοποιημένη ανταλλαγή πληροφοριών και να προχωρήσει η ανάπτυξη μιας ηλεκτρονικής διασύνδεσης σε μεταγενέστερο στάδιο. | Deshalb hat die Europäische Eisenbahnagentur vorgeschlagen, eine Zwischenlösung mit einem vereinfachten Informationsaustausch zu realisieren und zu einem späteren Zeitpunkt eine elektronische Schnittstelle zu entwickeln. Übersetzung bestätigt |
Ελλείψει άλλωστε ενός αποτελεσματικού συστήματος τιμολόγησης των βαρέων οχημάτων στην Ευρώπη καθιερώθηκε ως προσωρινή λύση το σύστημα των "οικοσημείων", με το οποίο κατανέμονται δικαιώματα διέλευσης από το αυστριακό έδαφος για να περιοριστούν οι συνέπειες της κυκλοφορίας των βαρέων οχημάτων στις Άλπεις. | Das «Ökopunktesystem », bei dem Rechte für die Durchfahrt des österreichischen Hoheitsgebiets vergeben werden, wurde ja als Zwischenlösung zur Eindämmung der Auswirkungen des LWK-Verkehrs in den Alpen eingeführt, weil es noch kein effizientes System zur LKW-Tarifierung gab. Übersetzung bestätigt |
Κάθε στοχοθετημένο μέτρο που αποβλέπει στην καθιέρωση διασυνοριακής φορολογικής ελάφρυνσης λόγω ζημιών αποτελεί προσωρινή λύση μέχρι να θεσπιστεί κοινή ενοποιημένη βάση επιβολής του φόρου εταιριών. | Jede gezielte Maßnahme zur Einführung eines Verlustausgleichs bei grenzübergreifenden Sachverhalten stellt nur eine Zwischenlösung bis zur Verabschiedung einer GKKB dar. Übersetzung bestätigt |
Η προσωρινή απασχόληση ως προσωρινή λύση για την κάλυψη της περιόδου από τη λήξη των βασικών σπουδών έως την ένταξη στον επαγγελματικό βίο, στην πραγματικότητα καθυστερεί την επαγγελματική ανέλιξη αλλά και την ανάληψη μακροπρόθεσμων ευθυνών στον κοινωνικό και οικογενειακό βίο, όπως δυστυχώς καταδεικνύουν οι μελέτες και οι παρατηρήσεις του Ιδρύματος του Δουβλίνου, της ΔΟΕ και του Ευρωπαϊκού Παρατηρητηρίου για την Απασχόληση. | Prekäre die als Zwischenlösung für die Zeit zwischen Abschluss der Grundbildung und dem Eintritt in das aktive Leben angepriesen werden, verzögern lediglich das berufliche Vorankommen und die dauerhafte Übernahme von Eigenverantwortung im sozialen und familiären Bereich, wie bedauerlicherweise den Studien und Beobachtungen der Dubliner Stiftung, der ILO oder des Europäischen Beschäftigungsobservatoriums zu entnehmen ist. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Noch keine Grammatik zu προσωρινή λύση.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Zwischenlösung | die Zwischenlösungen |
Genitiv | der Zwischenlösung | der Zwischenlösungen |
Dativ | der Zwischenlösung | den Zwischenlösungen |
Akkusativ | die Zwischenlösung | die Zwischenlösungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Provisorium | die Provisorien |
Genitiv | des Provisoriums | der Provisorien |
Dativ | dem Provisorium | den Provisorien |
Akkusativ | das Provisorium | die Provisorien |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.