Griechisch | Deutsch |
---|---|
Αν εκπρόσωπος διαδίκου έχει την πρόθεση να εκπροσωπηθεί από άτομο έχον ικανότητα παραστάσεως στο οποίο ο πελάτης του δεν είχε παράσχει αρχικά σχετική πληρεξουσιότητα, επίσης παρακαλείται να το γνωρίσει στο Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης το συντομότερο και να φροντίσει να προσκομιστεί πριν από την επ’ ακροατηρίου συζήτηση κατάλληλο έγγραφο πληρεξουσιότητας για το άτομο αυτό, καθώς και, ενδεχομένως, πιστοποιητικό εγγραφής σε δικηγορικό σύλλογο του δικηγόρου ή του συμβούλου που τον αντικαθιστά. | Parteivertreter, die beabsichtigen, sich durch eine ermächtigte Person vertreten zu lassen, die ursprünglich nicht von ihrem Mandanten bevollmächtigt wurde, werden ebenfalls gebeten, dies dem Gericht möglichst rasch mitzuteilen und dafür zu sorgen, dass vor der mündlichen Verhandlung eine entsprechende Vollmacht für diese Person und gegebenenfalls eine Bescheinigung über die Anwaltszulassung des für sie auftretenden Anwalts oder Beistands vorgelegt werden. Übersetzung bestätigt |
Αν εκπρόσωπος διαδίκου έχει την πρόθεση να εκπροσωπηθεί από άτομο έχον ικανότητα παραστάσεως στο οποίο ο πελάτης του δεν είχε παράσχει αρχικά σχετική πληρεξουσιότητα, ενημερώνει σχετικώς το Δικαστήριο Δημόσιας Διοίκησης το συντομότερο και φροντίζει να προσκομιστεί πριν από την επ’ ακροατηρίου συζήτηση γραπτή εντολή για το άτομο αυτό, υπογεγραμμένη από τον πελάτη, καθώς και, ενδεχομένως, πιστοποιητικό εγγραφής στον δικηγορικό σύλλογο του δικηγόρου ή του συμβούλου που τον αντικαθιστά. | Parteivertreter, die beabsichtigen, sich durch eine ermächtigte Person vertreten zu lassen, die ursprünglich nicht von ihrem Mandanten bevollmächtigt wurde, teilen dies dem Gericht möglichst rasch mit und sorgen dafür, dass vor der mündlichen Verhandlung eine vom Mandanten unterzeichnete schriftliche Vollmacht für diese Person und gegebenenfalls eine Bescheinigung über die Anwaltszulassung des für sie auftretenden Anwalts oder Beistands vorgelegt werden. Übersetzung bestätigt |
Ο διορισμός ή η πληρεξουσιότητα ομάδας αντιπροσώπων θεωρείται διορισμός ή πληρεξουσιότητα κάθε αντιπροσώπου που διεκπεραιώνει πράξεις στο πλαίσιο της εν λόγω ομάδας. | Das Amt legt eine Frist für die Einreichung einer solchen Vollmacht fest. Übersetzung bestätigt |
Ο διορισμός ή η πληρεξουσιότητα ομάδας αντιπροσώπων θεωρείται διορισμός ή πληρεξουσιότητα κάθε αντιπροσώπου που διεκπεραιώνει πράξεις στο πλαίσιο της εν λόγω ομάδας. | Sie kann sich auf eine oder mehrere Markenanmeldungen oder eingetragene Marken erstrecken oder als allgemeine Vollmacht zur Vertretung in sämtlichen Verfahren vor dem Amt berechtigen, an denen der Vollmachtgeber beteiligt ist. Übersetzung bestätigt |
5 . Ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ έχει πληρεξουσιότητα επί των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ και , συγκεκριμένα , ενεργεί ως αντιπρόσωπος των μελών του ομίλου ΣΡ αναφορικά με τις ακόλουθες πράξεις : α ) κάθε πράξη ΜΠΕ αναφορικά με τους λογαριασμούς ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ , συμπεριλαμßανομένων ενδεικτικά τυχόν μεταßολών στην προτεραιότητα εντολών πληρωμής , της ανάκλησής τους , της μεταßολής του χρόνου διακανονισμού , των μεταφορών ρευστότητας ( συμπεριλαμßανομένων από και σε υπολογαριασμούς ) , της ανακατάταξης συναλλαγών που ßρίσκονται σε σειρά αναμονής , της δέσμευσης ρευστότητας όσον αφορά τον όμιλο ΣΡ , καθώς και του καθορισμού ορίων και των μεταßολών τους αναφορικά με τον όμιλο ΣΡ· όλες τις συναλλαγές ρευστότητας του τέλους της ημέρας μεταξύ των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ προκειμένου να διασφαλίζεται ότι όλα τα υπόλοιπα των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ έχουν αποκατασταθεί , ώστε κανένας από τους λογαριασμούς αυτούς να μην εμφανίζει χρεωστικό υπόλοιπο στο τέλος της ημέρας ή , κατά περίπτωση , χρεωστικό υπόλοιπο που δεν εξασφαλίζεται με αποδεκτές ασφάλειες ( στο εξής η διαδικασία αυτή αναφέρεται ως « αποκατάσταση » ) · τις γενικές οδηγίες σύμφωνα με τις οποίες διεξάγεται αυτόματη αποκατάσταση , δηλαδή τον καθορισμό της σειράς των λογαριασμών ΜΠ των μελών του ομίλου ΣΡ με διαθέσιμη προς χρέωση ρευστότητα κατά τη διαδικασία της αποκατάστασης· σε περίπτωση που ο διαχειριστής του ομίλου ΣΡ δεν προßαίνει σε ρητές οδηγίες σύμφωνα με τα οριζόμενα στα στοιχεία ß ) και γ ) , διεξάγεται αυτόματη αποκατάσταση από τον λογαριασμό ΜΠ με το υψηλότερο πιστωτικό υπόλοιπο προς τον λογαριασμό ΜΠ με το υψηλότερο χρεωστικό υπόλοιπο . | ( 5 ) Der Leiter der AL-Gruppe hat Vollmacht über die PM-Konten der AL-Gruppenmitglieder und handelt insbesondere in folgenden Fällen als Vertreter der AL-Gruppenmitglieder : a ) bei allen ICM-Operationen bezüglich der PM-Konten der AL-Gruppenmitglieder , darunter insbesondere Änderungen der Priorität eines Zahlungsauftrags , Widerrufe , Änderungen des Ausführungszeitpunkts , Liquiditätsübertragungen ( einschließlich solcher auf und von Unterkonten ) , Änderung der Reihenfolge von in der Warteschlange befindlichen Zahlungsaufträgen , Liquiditätsreservierungen ( für die AL-Gruppe ) sowie die Festlegung und Änderung von Limiten ( für die AL-Gruppe ) ; bei allen Liquiditätsübertragungen am Tagesende zwischen den PM-Konten der AL-Gruppenmitglieder zum Ausgleich aller PM-Konten der AL-Gruppenmitglieder , so dass am Tagesende keines dieser Konten einen Sollsaldo oder gegebenenfalls einen nicht durch notenbankfähige Sicherheiten gedeckten Sollsaldo aufweist ( nachfolgend „Kontenausgleich » oder „Levelling out ") ; Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Vollmacht | die Vollmachten |
Genitiv | der Vollmacht | der Vollmachten |
Dativ | der Vollmacht | den Vollmachten |
Akkusativ | die Vollmacht | die Vollmachten |
πληρεξουσιότητα η [pdivreksusiótita] : το δικαίωμα που εκχωρείται από κπ. σε κπ. άλλο να ενεργεί νόμιμα για λογαριασμό του.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.