Griechisch | Deutsch |
---|---|
Μετά την αίτηση που υποβλήθηκε από τη LEAF Int, τη Leaf Holland και τη Leaf Suomi Oy σύμφωνα με το άρθρο 14 παράγραφος 1 στοιχείο α) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1924/2006, η Αρχή κλήθηκε να εκδώσει γνώμη σχετικά με ισχυρισμό υγείας ο οποίος αφορούσε την επίδραση που έχουν οι τσίκλες/παστίλιες ξυλιτόλης στον κίνδυνο φθοράς των δοντιών (ερώτηση αριθ. EFSA-Q-2008-321) [2]. | Nach einem Antrag von Leaf Int. und Leaf Holland und Leaf Suomi Oy gemäß Artikel 14 Absatz 1 Buchstabe a der Verordnung (EG) Nr. 1924/2006 wurde die Behörde ersucht, eine Stellungnahme zu einer gesundheitsbezogenen Angabe hinsichtlich der Wirkung von Xylitol-Kaugummi/-Pastillen auf das Kariesrisiko abzugeben (Frage Nr. EFSA-Q-2008-321) [2]. Übersetzung bestätigt |
Ο ισχυρισμός που προτάθηκε από τον αιτούντα είχε την εξής διατύπωση: «Οι τσίκλες/παστίλιες ξυλιτόλης μειώνουν τον κίνδυνο τερηδόνας». | Die vom Antragsteller vorgeschlagene Angabe hatte folgenden Wortlaut: verringern das Kariesrisiko.“ Übersetzung bestätigt |
Συμπέρανε, ωστόσο, ότι δεν ήταν επιστημονικά τεκμηριωμένη η σχέση αιτίου/αποτελέσματος μεταξύ της κατανάλωσης δισκίων (παστίλιες) που είχαν γλυκανθεί με τουλάχιστον 56 % ξυλιτόλη και της ισχυριζόμενης επίδρασης. | Weiterhin schlussfolgerte sie, dass zwischen dem Verzehr von Pastillen, die zumindest zu 56 % mit Xylitol gesüßt sind, und der angegebenen Wirkung kein kausaler Zusammenhang hergestellt wurde. Übersetzung bestätigt |
Ωστόσο, προβλήματα σχετικά με τη δασμολογική κατάταξη θα μπορούσαν να ανακύψουν σε περίπτωση της κατάταξης προϊόντων με την ίδια σύνθεση, τον ίδιο σκοπό, με μορφή δόσεων, αλλά που παρουσιάζονται σε δισκία, παστίλιες ή χάπια. | Allerdings könnten bei der zolltariflichen Einreihung von dosierten Waren, die zwar die gleiche Zusammensetzung aufweisen und dem gleichen Zweck dienen, aber als Tabletten, Pastillen oder Pillen aufgemacht sind, Probleme auftreten. Übersetzung bestätigt |
Ως εκ τούτου, προκειμένου να διασφαλιστεί η συνεπής ερμηνεία της συνδυασμένης ονοματολογίας, η κατάταξη των παρασκευασμάτων διατροφής που παρουσιάζονται με μορφή δόσεων, όπως οι κάψουλες, τα δισκία, οι παστίλιες και τα χάπια, και προορίζονται για χρήση ως συμπληρώματα διατροφής, θα πρέπει να λαμβάνει υπόψη της τα κριτήρια που διατυπώνονται στις συνεκδικασθείσες υποθέσεις C-410/08 έως C-412/08 («Swiss Caps»). | Um eine einheitliche Auslegung der Kombinierten Nomenklatur bei der Einreihung von Nahrungsergänzungsmitteln, dosiert aufgemacht, wie Kapseln, Tabletten, Pastillen und Pillen, die zur Verwendung als Nahrungsergänzungsmittel bestimmt sind, zu gewährleisten, sollten die in den verbundenen Rechtssachen C-410/08 bis C-412/08 (Swiss Caps) festgelegten Kriterien berücksichtigt werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
παστίλια η [pastíla] Ο25α : δισκίο που το λιώνουν στο στόμα: Παστίλιες για το βήχα.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.