Griechisch | Deutsch |
---|---|
Συνέχιση της ενίσχυσης και του εκσυγχρονισμού της φορολογικής διοίκησης, περιλαμβανομένου και του τομέα της τεχνολογίας πληροφοριών, ώστε να αυξηθεί ο βαθμός συμμόρφωσης, να βελτιωθεί η είσπραξη των φορολογικών εσόδων και να συρρικνωθεί η παραοικονομία. | Weitere Stärkung und Modernisierung der Steuerverwaltung — auch auf dem Gebiet der Informationstechnologien —, um eine wirksamere Durchsetzung der Steuervorschriften zu sichern, das Steueraufkommen zu verbessern und die Schattenwirtschaft zu bekämpfen. Übersetzung bestätigt |
Δεδομένου ότι είναι επιθυμητό να καταγράφεται η ταυτότητα και ο τόπος δραστηριοποίησης όλων των προσώπων που παρέχουν υπηρεσίες εμβασμάτων και να δίνεται σε όλα κάποιος βαθμός αναγνώρισης, ανεξάρτητα από την ικανότητά τους να πληρούν όλες τις προϋποθέσεις αδειοδότησης ως ιδρύματα πληρωμών, ώστε κανένα από αυτά να μην αναγκάζεται να στραφεί στην παραοικονομία, και να υπόκεινται όλοι οι παρέχοντες υπηρεσίες εμβασμάτων σε ορισμένες στοιχειώδεις νομικές και κανονιστικές απαιτήσεις, είναι σκόπιμο και σύμφωνο με την ειδική σύσταση VΙ της ομάδας διεθνούς χρηματοοικονομικής δράσης για το ξέπλυμα χρήματος να δημιουργηθεί ένας μηχανισμός βάσει του οποίου οι πάροχοι υπηρεσιών πληρωμών που δεν πληρούν όλες τις προϋποθέσεις θα μπορούν παραταύτα να αντιμετωπίζονται ως ιδρύματα πληρωμών. | Da es wünschenswert ist, dass Name und Sitz aller Finanztransferdienstleister registriert werden und jedem von ihnen unabhängig davon, ob er sämtliche Voraussetzungen für eine Zulassung als Zahlungsinstitut erfüllt, eine gewisse Form der Anerkennung zugestanden wird, damit niemand in die Schattenwirtschaft gedrängt wird und alle Finanztransferdienstleister bestimmten rechtlichen Mindestanforderungen unterworfen werden, sollte im Einklang mit den Gründen der Sonderempfehlung VI der Arbeitsgruppe „Financial Action Task Force“ eine Möglichkeit geschaffen werden, die es erlaubt, auch solche Zahlungsdienstleister, die nicht alle Voraussetzungen erfüllen können, als Zahlungsinstitute zu behandeln. Übersetzung bestätigt |
Να μειωθεί η παραοικονομία με την αποτελεσματική και μη διακριτική επιβολή της φορολογικής νομοθεσίας και με την εντατικοποίηση της καταπολέμησης της φορολογικής απάτης. | Verminderung der Schattenwirtschaft durch effiziente und diskriminierungsfreie Durchsetzung des Steuerrechts und durch intensivere Bekämpfung des Steuerbetrugs. Übersetzung bestätigt |
Το τμήμα έρευνας των τεχνιτών του Μέστρε έφτασαν σε αυτό το σχήμα, αφαιρώντας αναλογία φορολογικών εσόδων-ΑΕΠ, η οποία καθορίζει τη φορολογική επιβάρυνση, την παραοικονομία. | Die Forschungsabteilung der Handwerker von Mestre kam zu dieser Figur durch Wegnahme Steuereinnahmen am BIP, die die Steuerlast, die Schattenwirtschaft bestimmt. Übersetzung nicht bestätigt |
Το τμήμα έρευνας των τεχνιτών του Mestre έφτασε σε αυτό το σχήμα με την αφαίρεση των εσόδων προς το ΑΕΠ του φόρου, η οποία καθορίζει τη φορολογική επιβάρυνση, την παραοικονομία. | Die Forschungsabteilung der Handwerker von Mestre kam zu dieser Figur durch Wegnahme Steuereinnahmen am BIP, die die Steuerlast, die Schattenwirtschaft bestimmt. Übersetzung nicht bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Schattenwirtschaft |
Schwarzwirtschaft |
Untergrundwirtschaft |
Schwarzarbeit |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Schattenwirtschaft | die Schattenwirtschaften |
Genitiv | der Schattenwirtschaft | der Schattenwirtschaften |
Dativ | der Schattenwirtschaft | den Schattenwirtschaften |
Akkusativ | die Schattenwirtschaft | die Schattenwirtschaften |
παραοικονομία η [paraikonomía] : σύνολο οικονομικών δραστηριοτήτων που αφορούν την παραγωγή και τη διακίνηση προϊόντων και που (συνήθ. παράνομα) δεν εντάσσονται στην επίσημη οικονομία, δηλαδή δεν υπόκεινται σε έλεγχο, φορολογία, κρατήσεις κτλ.: Kυβερνητικά μέτρα κατά της παραοικονομίας.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.