Griechisch | Deutsch |
---|---|
Παραπέμπει δε στην προηγούμενη γνωμοδότηση που έχει εκδώσει για το θέμα της μεταρρύθμισης της ΚΟΑ για τον οίνο2, στην οποία ζητούσε τη σημαντική επέκταση του προγράμματος για την προαγωγή των ποιοτικών προϊόντων στη αμπελουργία, την οινοπαραγωγή, τη διάθεση στην αγορά και την πληροφόρηση των καταναλωτών, καθώς και τη θέσπιση μέτρων υπέρ των μειονεκτικών περιοχών. | Er verweist auf seine früheren Stellungnahmen zur Reform GMO/Wein2, in denen er bereits eine erhebliche Erweiterung des Programms zur Förderung der Qualitätsprodukte im Weinbau, in der Kellerwirtschaft, in der Vermarktung sowie in der Verbraucherinformation sowie Maßnahmen zu Gunsten der benachteiligten Gebiete gefordert hatte. Übersetzung bestätigt |
Παραπέμπει δε στην προηγούμενη γνωμοδότηση που έχει εκδώσει για το θέμα της μεταρρύθμισης της ΚΟΑ για τον οίνο2, στην οποία ζητούσε, μεταξύ άλλων, τη θέσπιση προγραμμάτων για την προαγωγή των ποιοτικών προϊόντων στη αμπελουργία, την οινοπαραγωγή, τη διάθεση στην αγορά και την πληροφόρηση των καταναλωτών, καθώς και μέτρα υπέρ των μειονεκτικών περιοχών σε συνδυασμό με την πρόβλεψη της δυνατότητας για τη χορήγηση άμεσων ενισχύσεων με βάση την καλλιεργούμενη έκταση. | Er verweist auf seine früheren Stellungnahen zur Reform GMO/Wein2, in denen er bereits unter anderem Programme zur Förderung der Qualitätsprodukte im Weinbau, in der Kellerwirtschaft, in der Vermarktung und in der Verbraucherinformation, Maßnahmen zu Gunsten der benachteiligten Gebiete sowie die Möglichkeit flächenbezogener Direkthilfen gefordert hatte. Übersetzung bestätigt |
αρχιτεχνιτών στην αμπελουργία και την οινοπαραγωγή ("Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft") | „Meister im Weinbau und in der Kellerwirtschaft“ Übersetzung bestätigt |
Θέλουμε να προωθήσουμε την ποιοτική οινοπαραγωγή, η οποία σέβεται τη φύση και τις παραδόσεις των οινοπαραγωγών περιοχών μας και την ποικιλία των κτημάτων, ιδίως των οικογενειακών κτημάτων. " μαζική, αδιάκριτη εκρίζωση 400 000 εκταρίων, η οποία θεωρείται διαρθρωτική λύση, πρέπει σαφέστατα να απορριφθεί. | Wir wollen einen Weinbau von hoher Qualität fördern, der den Charakter und die Traditionen unserer Anbaugebiete sowie die Vielfalt der Betriebe, vor allem der Familienbetriebe, bewahrt. Die massive und undifferenzierte Stilllegung von 400 000 Hektar, die als eine strukturelle Lösung angesehen wird, muss eindeutig ausgeschlossen werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
οινοπαραγωγή η [inoparaγojí] : η παραγωγή κρασιού.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.