{die} Transkription (fachspr.) Subst.(33) |
{die} Subst. (1) |
(0) |
μεταγραφή (λόγιο) Koine-Griechisch μεταγραφή altgriechisch μεταγράφω. Συγχρονικά αναλύεται σε μετα- + γραφή (γράφω). Και Lehnbedeutung από τη französisch transcription[1].
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Κατάλογος ονομασίας(ιών) με την αντίστοιχη μεταγραφή, κατά περίπτωση, σε λατινικούς χαρακτήρες. | Namenverzeichnis, falls erforderlich mit entsprechender Transkription in lateinische Buchstaben. Übersetzung bestätigt |
κάθε κατάχρηση, απομίμηση ή επίκληση [1], έστω και αν αναφέρεται η πραγματική καταγωγή του προϊόντος ή εάν η προστατευόμενη ονομασία χρησιμοποιείται σε μετάφραση, μεταγραφή, μεταγραμματισμό ή συνοδεύεται από εκφράσεις όπως «στιλ», «τύπος», «μέθοδος», «όπως παράγεται στ…», «απομίμηση», «γεύση», «είδος» ή άλλες ανάλογες· | jede widerrechtliche Aneignung, Nachahmung oder Anspielung [1], selbst wenn der tatsächliche Ursprung des Erzeugnisses angegeben ist oder wenn der geschützte Name in Übersetzung, Transkription, Transliteration oder zusammen mit Ausdrücken wie „Art“, „Typ“, „Verfahren“, „Fasson“, „Nachahmung“ oder dergleichen verwendet wird; Übersetzung bestätigt |
Τα πεδία ελεύθερου κειμένου στην πολύγλωσση έκδοση τυποποιημένου εγγράφου για το πιστοποιητικό θα πρέπει να είναι όσο το δυνατόν περιορισμένα, ώστε η μετάφραση ή η μεταγραφή να μπορούν να διατίθενται στις περισσότερες περιπτώσεις χωρίς επιβάρυνση του προστατευόμενου προσώπου, με απλή χρήση του τυποποιημένου εγγράφου στη σχετική γλώσσα. | Das mehrsprachige Standardformular der Bescheinigung sollte so wenige Freitextfelder wie möglich enthalten, so dass die Übersetzung oder Transkription in den meisten Fällen durch Verwendung des Standardformulars in der jeweiligen Sprache kostenfrei für die geschützte Person erfolgen kann. Übersetzung bestätigt |
Όταν ένα πιστοποιητικό περιέχει ελεύθερο κείμενο, η αρμόδια αρχή του κράτους μέλους όπου απευθύνεται το προστατευόμενο πρόσωπο θα πρέπει να προσδιορίζει αν απαιτείται οποιαδήποτε μετάφραση ή μεταγραφή. | Enthält eine Bescheinigung freien Text, so sollte die zuständige Behörde des ersuchten Mitgliedstaats darüber entscheiden, ob eine Übersetzung oder Transkription erforderlich ist. Übersetzung bestätigt |
Το πιστοποιητικό θα πρέπει να διορθώνεται σε περίπτωση που, λόγω φανερού σφάλματος ή ανακρίβειας, π.χ. τυπογραφικού λάθους ή λάθους κατά τη μεταγραφή ή αντιγραφή, το πιστοποιητικό δεν περιγράφει με ακρίβεια το μέτρο προστασίας ή να αποσύρεται αν χορηγήθηκε προφανώς εσφαλμένα, π.χ. αν χρησιμοποιήθηκε για μέτρο που δεν εμπίπτει στο πεδίο εφαρμογής του παρόντος κανονισμού ή αν εκδόθηκε κατά παράβαση των προϋποθέσεων έκδοσής του. | Die Bescheinigung sollte berichtigt werden, wenn sie aufgrund eines offensichtlichen Fehlers oder offensichtlicher Ungenauigkeiten — wie einem Tippfehler oder einem Fehler bei der Transkription oder der Abschrift — die Schutzmaßnahme nicht korrekt wiedergibt, beziehungsweise aufgehoben werden, wenn sie eindeutig zu Unrecht erteilt wurde, beispielsweise wenn sie für eine Maßnahme verwendet wurde, die nicht in den Anwendungsbereich dieser Verordnung fällt, oder wenn sie unter Verstoß gegen die Anforderungen an ihre Ausstellung ausgestellt wurde. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Umschrift |
Transkription |
Transliteration |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Transkription | die Transkriptionen |
Genitiv | der Transkription | der Transkriptionen |
Dativ | der Transkription | den Transkriptionen |
Akkusativ | die Transkription | die Transkriptionen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Umschrift | die Umschriften |
Genitiv | der Umschrift | der Umschriften |
Dativ | der Umschrift | den Umschriften |
Akkusativ | die Umschrift | die Umschriften |
μεταγραφή η [metaγrafí] : 1. γραπτή απόδοση λέξης ή κειμένου με άλλο αλφάβητο ή σύστημα γραφής από εκείνο του πρωτοτύπου: H μεταγραφή των ξένων κύριων ονομάτων. Φωνητική μεταγραφή μιας λέξης, απόδοσή της στο διεθνές φωνητικό αλφάβητο, ώστε να διευκολύνεται η ορθή προφορά της. μεταγραφή μιας αρχαίας επιγραφής. || μεταγραφή μιας μουσικής σύνθεσης, ώστε να μπορεί να εκτελεστεί με όργανο διαφορετικό από εκείνο για το οποίο κανονικά προορίζεται. 2α1. εγγραφή προσώπου σε άλλη ομάδα, σύλλογο κτλ., μετά την αποχώρησή του από αυτά στα οποία βρισκόταν έως τώρα: μεταγραφή ποδοσφαιριστή από μια ομάδα σε άλλη. Περίοδος των μεταγραφών. || (επέκτ.): Ο Aσάνοβιτς, μια από τις πιο καλές μεταγραφές του Παναθηναϊκού. α2. μετεγγραφή: μεταγραφή φοιτητή από μια σχολή σε άλλη. Aίτηση για μεταγραφή. β. (νομ.) καταγραφή στο υποθηκοφυλακείο της μεταβίβασης ενός ακινήτου: Πιστοποιητικό μεταγραφής.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.