Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το άρθρο 3 της οδηγίας 92/42/ΕΟΚ εξαιρεί τους ακόλουθους λέβητες: λέβητες παραγωγής ζεστού νερού που μπορούν να τροφοδοτούνται με διάφορα καύσιμα μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται και τα στερεά· μονάδες στιγμιαίας παραγωγής ζεστού νερού για οικιακή χρήση· λέβητες που έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να τροφοδοτούνται με καύσιμα των οποίων οι ιδιότητες διαφέρουν σημαντικά από αυτές των αερίων και υγρών καυσίμων που συνήθως κυκλοφορούν στο εμπόριο (κατάλοιπα βιομηχανικά αέρια, βιοαέρια κ.λπ.)· μαγειρικές συσκευές και συσκευές που έχουν σχεδιαστεί για να θερμαίνουν κατά κύριο λόγο τον χώρο στον οποίο είναι εγκατεστημένες και παρέχουν επίσης, αλλά δευτερευόντως, ζεστό νερό για κεντρική θέρμανση και οικιακή χρήση. | Nach Artikel 3 der Richtlinie 92/42/EWG sind die folgenden Heizkessel vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgeschlossen: Warmwasserkessel, die mit verschiedenen Brennstoffen, darunter auch feste Brennstoffe, beschickt werden können; Anlagen zur sofortigen Warmwasserbereitung; Heizkessel, die für die Beschickung mit Brennstoffen ausgelegt sind, deren Eigenschaften von den marktüblichen flüssigen und gasförmigen Brennstoffen erheblich abweichen (Industrierestgas, Biogas usw.); Küchenherde und Geräte, die hauptsächlich zur Beheizung des Raums, in dem sie installiert sind, ausgelegt sind, nebenbei aber auch Warmwasser für die Zentralheizung und für Gebrauchszwecke liefern. Übersetzung bestätigt |
Τα καύσιμα που χρησιμοποιούνται για τη μετατροπή χαρτιού υγείας-καθαριότητας σε προϊόν και για τη μεταφορά του προς διανομή προϊόντος, των χαρτοπολτών ή άλλων πρώτων υλών δεν συμπεριλαμβάνονται στους υπολογισμούς. | Die zur Verarbeitung des Hygienepapiers zu Erzeugnissen und für Transporte in Verbindung mit dem Vertrieb des jeweiligen Erzeugnisses sowie des Zellstoffs oder sonstiger Rohstoffe verwendeten Brennstoffe werden bei den Berechnungen nicht berücksichtigt. Übersetzung bestätigt |
Σύμφωνα με το άρθρο 3 της οδηγίας 92/42/ΕΟΚ εξαιρούνται τα ακόλουθα είδη λεβήτων: οι λέβητες παραγωγής ζεστού νερού που μπορούν να τροφοδοτούνται με διάφορα καύσιμα μεταξύ των οποίων συγκαταλέγονται και τα στερεά, οι μονάδες στιγμιαίας παραγωγής ζεστού νερού για οικιακή χρήση, οι λέβητες που έχουν σχεδιαστεί έτσι ώστε να τροφοδοτούνται με καύσιμα των οποίων οι ιδιότητες διαφέρουν σημαντικά από αυτές των αερίων και υγρών καυσίμων που συνήθως κυκλοφορούν στο εμπόριο (κατάλοιπα βιομηχανικά αέρια, βιοαέρια κ.λπ.), οι μαγειρικές συσκευές και οι συσκευές που έχουν σχεδιαστεί για να θερμαίνουν κατά κύριο λόγο το χώρο στον οποίο είναι εγκατεστημένες και παρέχουν επίσης, αλλά δευτερευόντως, ζεστό νερό για κεντρική θέρμανση και οικιακή χρήση. | Nach Artikel 3 der Richtlinie 92/42/EWG sind die folgenden Heizkessel vom Anwendungsbereich der Richtlinie ausgeschlossen: Warmwasserkessel, die mit verschiedenen Brennstoffen, darunter auch feste Brennstoffe, beschickt werden können; Anlagen zur sofortigen Warmwasserbereitung; Heizkessel, die für die Beschickung mit Brennstoffen ausgelegt sind, deren Eigenschaften von den marktüblichen flüssigen und gasförmigen Brennstoffen erheblich abweichen (Industrierestgas, Biogas usw.); Küchenherde und Geräte, die hauptsächlich zur Beheizung des Raums, in dem sie installiert sind, ausgelegt sind, nebenbei aber auch Warmwasser für die Zentralheizung und für Gebrauchszwecke liefern. Übersetzung bestätigt |
Στην κατηγορία βιομάζας από δασοκομία, πρέπει, στις αντίστοιχες υποκατηγορίες προέλευσης, να περιλαμβάνονται μεταποιημένα στερεά καύσιμα, όπως λεπτομερισμένα απορρίμματα ξύλου, σβόλοι και μπρικέτες. | Unter der Kategorie „Biomasse aus der Forstwirtschaft“ sind verarbeitete feste Brennstoffe wie Holzschnitzel, -briketts und -pellets in den entspre chenden Unterkategorien nach ihrer Herkunft zu erfassen. Übersetzung bestätigt |
«Για την υποβολή εκθέσεων χρησιμοποιούνται ως βάση οι ακόλουθοι πίνακες, οι οποίοι είναι δυνατόν να προσαρμόζονται ανάλογα με τον αριθμό δραστηριοτήτων, το είδος εγκατάστασης, τα καύσιμα και τις παρακολουθούμενες διεργασίες, εκτός εάν ορίζεται διαφορετικά σε ειδικό για τη δραστηριότητα παράρτημα». | „Sofern in einem tätigkeitsspezifischen Anhang nicht anders geregelt, sind für die Berichterstattung die nachstehenden Tabellen zu verwenden. Diese können je nach Zahl der Tätigkeiten, der Art der Anlage, der Brennstoffe und der überwachten Prozesse angepasst werden.“ Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
καύσιμα αλκοόλης |
Deutsche Synonyme |
---|
Kraftstoff |
Sprit |
Treibstoff |
Brennstoff |
Noch keine Grammatik zu καύσιμα.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Brennstoff | die Brennstoffe |
Genitiv | des Brennstoffes des Brennstoffs | der Brennstoffe |
Dativ | dem Brennstoff dem Brennstoffe | den Brennstoffen |
Akkusativ | den Brennstoff | die Brennstoffe |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.