Griechisch | Deutsch |
---|---|
Στο έγγραφο του διαγωνισμού δεν περιλαμβάνονται ακριβή στοιχεία για την επάνδρωση των πλοίων, αλλά οι απαιτήσεις, για παράδειγμα, όσον αφορά την ποιότητα των υπηρεσιών και την προστασία που προβλέπονται από την εργατική νομοθεσία, αφήνουν ελάχιστα περιθώρια για μεγάλες αποκλίσεις όσον αφορά την επάνδρωση των πλοίων. | Die Ausschreibungsunterlagen enthalten zwar keine genauen Zahlen für die Besatzungsstärke der Schiffe, doch lassen die Anforderungen beispielsweise in Bezug auf die Qualität des Dienstes und den Schutz der Beschäftigungsvorschriften wenig Spielraum für größere Unterschiede bei der Bemannung der Schiffe. Übersetzung bestätigt |
Οι τροποποιήσεις στον κώδικα ISM θα εισαγάγουν ειδικές διευκρινίσεις στον κώδικα όσον αφορά την κατάλληλη επάνδρωση του πλοίου και την ευθύνη για καθήκοντα που τους έχουν ανατεθεί σχετικά με τον κώδικα ISM, καθώς και την προσθήκη σχετικών υποσημειώσεων. | Mit den Änderungen des ISM-Codes werden klärende Bestimmungen bezüglich der angemessenen Bemannung eines Schiffs und der Verantwortlichkeit für Aufgaben im Zusammenhang mit dem ISM-Code, die delegiert wurden, in diesen Code aufgenommen; außerdem werden relevante Fußnoten eingefügt. Übersetzung bestätigt |
Ωστόσο, το διεθνές δίκαιο επιβάλλει κάποια όρια στη δικαιοδοσία των παράκτιων κρατών (και της ΕΕ) ως προς τη ρύθμιση της διεθνούς ναυσιπλοΐας στα παράκτια ύδατά τους, ιδίως σε σχέση με κανόνες που αφορούν την κατασκευή, το σχεδιασμό, τον εξοπλισμό και την επάνδρωση των πλοίων. | Das Völkerrecht schränkt jedoch die Hoheitsgewalt der Küstenstaaten (und der EU), den internationalen Seeverkehr in ihren Küstengewässern zu regeln, in einigen Punkten ein, insbesondere in Bezug auf Vorschriften für Bau, Konstruktion, Ausrüstung und Bemannung von Schiffen. Übersetzung bestätigt |
Τα άρθρα 13 και 14 της σύμβασης περιέχουν διατάξεις σχετικά με την «επάνδρωση και τις ώρες ανάπαυσης», οι οποίες αφορούν τα θέματα που καλύπτει η οδηγία. | Die Artikel 13 und 14 des Übereinkommens enthalten Bestimmungen über „Bemannung und Ruhezeit“, die sich auf von der Richtlinie geregelte Punkte beziehen. Übersetzung bestätigt |
Καλύπτει, μεταξύ άλλων, τους όρους που σχετίζονται με σημαντικά θέματα, όπως η υγεία και η ασφάλεια στην εργασία, η επάνδρωση και οι ώρες ανάπαυσης, το ναυτολόγιο, ο επαναπατρισμός σε περίπτωση προβλημάτων, η πρόσληψη, η εύρεση εργασίας και η κοινωνική ασφάλιση. | Das Übereinkommen enthält Vorgaben für wichtige Punkte wie Gesundheit und Sicherheit am Arbeitsplatz, Bemannung und Ruhezeit, Besatzungsliste, Heimschaffung bei Problemen, Anwerbung und Arbeitsvermittlung sowie soziale Sicherheit. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme |
Noch keine Grammatik zu επάνδρωση.
επάνδρωση η [epánδrosi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του επανδρώνω: επάνδρωση ενός πλοίου / νοσοκομείου / σχολείου.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.