Griechisch | Deutsch |
---|---|
Η EUMM Georgia παρέχει μη στρατιωτική παρακολούθηση των ενεργειών των μερών, συμπεριλαμβανομένης της πλήρους συμμόρφωσης προς τη συμφωνία των έξι σημείων και των επακόλουθων μέτρων εφαρμογής σε ολόκληρη τη Γεωργία, σε στενό συντονισμό με τους εταίρους, ιδίως τα Ηνωμένα Έθνη και τον Οργανισμό για την Ασφάλεια και τη Συνεργασία στην Ευρώπη (ΟΑΣΕ), και κατά τρόπο σύμφωνο προς άλλες δραστηριότητες της ΕΕ, προκειμένου να συμμετάσχει στη σταθεροποίηση, την εξομάλυνση και την οικοδόμηση κλίματος εμπιστοσύνης συμβάλλοντας παράλληλα στην ευρωπαϊκή πολιτική υπέρ βιώσιμης πολιτικής λύσης για τη Γεωργία. | Im Rahmen der EUMM Georgia beobachten zivile Kräfte das Handeln der Parteien, einschließlich der uneingeschränkten Einhaltung der Sechs-Punkte-Vereinbarung und der dazugehörigen Umsetzungsmaßnahmen in ganz Georgien, in enger Abstimmung mit den Partnern, insbesondere den Vereinten Nationen (VN) und der Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE), und unter Wahrung der Kohärenz mit anderen Maßnahmen der EU, um zur Stabilisierung, Normalisierung und Vertrauensbildung beizutragen, gleichzeitig aber auch einen Beitrag zur Verwirklichung einer europäischen Politik zur Unterstützung einer dauerhaften politischen Lösung für Georgien zu leisten. Übersetzung bestätigt |
Πλήρης εφαρμογή του πρωτοκόλλου για την προσαρμογή της συμφωνίας της Άγκυρας στην προσχώρηση των νέων κρατών μελών της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της άρσης όλων των υφιστάμενων περιορισμών για τα υπό κυπριακή σημαία πλοία και για τα πλοία που εξυπηρετούν το κυπριακό εμπόριο [1].Ανάληψη συγκεκριμένων ενεργειών για την εξομάλυνση των διμερών σχέσεων μεταξύ της Τουρκίας και όλων των κρατών μελών της ΕΕ, συμπεριλαμβανομένης της Κυπριακής Δημοκρατίας, το συντομότερο δυνατό [1] Βλέπε επίσης τη δήλωση της 21ης Σεπτεμβρίου 2005 της Ευρωπαϊκής Κοινότητας και των κρατών μελών της. | Vollständige Umsetzung des Protokolls zur Anpassung des Abkommens von Ankara zur Berücksichtigung des Beitritts der neuen EU-Mitgliedstaaten, einschließlich der Aufhebung aller noch bestehenden Beschränkungen für Schiffe unter zyprischer Flagge und für Schiffe im Dienste des zyprischen Handels [1].Konkrete Schritte zur baldmöglichen Normalisierung der bilateralen Beziehungen zwischen der Türkei und allen EU-Mitgliedstaaten einschließlich der Republik Zypern [1] Siehe auch die Erklärung der Europäischen Gemeinschaft und ihrer Mitgliedstaaten vom 21. September 2005. Übersetzung bestätigt |
Η εξοικονόμηση ενέργειας καθορίζεται με τη μέτρηση ή/και την εκτίμηση της κατανάλωσης πριν από και μετά την εφαρμογή του μέτρου, ενώ πρέπει παράλληλα να εξασφαλίζονται η προσαρμογή και η εξομάλυνση βάσει των εξωτερικών συνθηκών που συνήθως επηρεάζουν τη χρήση της ενέργειας. | Energieeinsparungen sind durch Messung und/oder Schätzung des Verbrauchs vor und nach Durchführung der Maßnahme zu ermitteln, wobei Bereinigungen und Normalisierungen für externe Bedingungen vorzunehmen sind, die den Energieverbrauch in der Regel beeinflussen. Übersetzung bestätigt |
Μεσοπρόθεσμα, η LBBW αναμένει ότι ο όγκος της αγοράς μετά την εξομάλυνση της ρευστότητας στις χρηματαγορές και την οικονομική ανάπτυξη θα αρχίσει εκ νέου να αναπτύσσεται θετικά. | Mittelfristig hingegen geht die LBBW davon aus, dass sich das Marktvolumen bei einer Normalisierung der Volatilität auf den Finanzmärkten und der wirtschaftlichen Entwicklung wieder positiv entwickeln wird. Übersetzung bestätigt |
Δήλωση της Ένωσης μέσω της ΥΕ και του Επιτρόπου για την ανάπτυξη, με την οποία χαιρετίζεται η αποκατάσταση της συνταγματικής τάξης και επιβεβαιώνεται η απόλυτη εξομάλυνση των σχέσεων ΕΕ-Μαδαγασκάρης με πλήρη επανάληψη της αναπτυξιακής συνεργασίας | Erklärung der EU durch die Hohe Vertreterin und des für Entwicklung zuständigen Kommissars, in der die Rückkehr zur verfassungsmäßigen Ordnung begrüßt und die vollständige Normalisierung der Beziehungen zwischen der EU und Madagaskar unter uneingeschränkter Wiederaufnahme der Entwicklungszusammenarbeit bestätigt wird Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
εξομάλυνση της αγοράς |
Deutsche Synonyme |
---|
Harmonisierung |
Vereinheitlichung |
Normalisierung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Normalisierung | die Normalisierungen |
Genitiv | der Normalisierung | der Normalisierungen |
Dativ | der Normalisierung | den Normalisierungen |
Akkusativ | die Normalisierung | die Normalisierungen |
εξομάλυνση η [eksomádivnsi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του εξομαλύνω: H εξομάλυνση της πολιτικής κατάστασης / ενός κειμένου. || (ειδικότ.) Επίδομα εξομάλυνσης, που χορηγείται με σκοπό να καλύψει μισθολογικές διαφορές. || (γλωσσ.) εξομάλυνση της κλίσης.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.