Griechisch | Deutsch |
---|---|
3.1 Δεδομένης της εντελώς ιδιότυπης φύσης του ναυπηγικού κλάδου, είναι σκόπιμο να υπογραμμιστεί ότι η συσσώρευση χρηματοδοτικών προβλημάτων στον εν λόγω τομέα, αποτέλεσμα τόσο των χρόνιων προβλημάτων με τη χρηματοδότηση7 όσο και της δυσμενούς οικονομικής συγκυρίας και της απόσυρσης της χρηματοδότησης παλαιότερων παραγγελιών από τους επενδυτές (καθώς και των ολοένα και περισσότερων παραδειγμάτων εμπορίου μεταχειρισμένων σκαφών8), δημιουργεί σοβαρούς κινδύνους, ιδίως καθώς αυτός ο βιομηχανικός κλάδος είχε ανέκαθεν μεγαλύτερα προβλήματα με τη χρηματοδότηση από ό,τι άλλοι τομείς. | 3.1 Angesichts des außergewöhnlichen Charakters der Werftenbranche ist zu betonen, dass die Häufung von finanziellen Problemen in dieser Branche eine Folge sowohl andauernder Finanzierungsprobleme7 als auch einer ungünstigen Wirtschaftsphase sowie des Rückzugs von Investoren aus der Finanzierung früherer Aufträge (und der zunehmenden Bedeutung des Gebrauchtschiffsmarkts8) umso mehr eine ernstzunehmende Bedrohung darstellt, als dieser Industriezweig seit jeher größere Finanzierungsprobleme als andere Branchen hatte. Übersetzung bestätigt |
3.2.1 Ο συγκεκριμένος κλάδος είναι ένας προηγμένος βιομηχανικός κλάδος, από την άποψη των επιτευγμάτων στην έρευνα και ανάπτυξη για την ενεργειακή απόδοση. | 3.2.1 Diese Branche ist hinsichtlich ihrer Erfolge bei der Energieeffizienzforschung und -entwicklung ein fortgeschrittener Industriezweig. Übersetzung bestätigt |
Συνεπώς, κάθε βιομηχανικός κλάδος χρήζει ειδικής ανάλυσης, μέσω ξεχωριστού χάρτη πορείας, σχετικά με το πώς μπορούν να μειωθούν περαιτέρω οι αντίστοιχες εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου. | Deshalb müssen für jeden einzelnen Industriezweig sektorspezifische Analysen und Fahrpläne zur weiteren Senkung der Treibhausgasemissionen erstellt werden. Übersetzung bestätigt |
Ο συνδυασμός της υφιστάμενης περιβαλλοντικής νομοθεσίας, των τοπικών βελτιώσεων στο επίπεδο των συγκεκριμένων αεροδρομίων και των προσπαθειών που καταβάλλει ο ίδιος ο βιομηχανικός κλάδος είναι προφανές ότι δεν επαρκούν για να συμβιβάσουν τις πιεστικές περιβαλλοντικές ανάγκες με την ανάπτυξη μιας βιομηχανίας που έχει ζωτική σημασία για την ανταγωνιστικότητα της οικονομίας και τη δημιουργία θέσεων εργασίας. | Die bestehenden Umweltvorschriften, Verbesserungen auf der Ebene der Flughäfen und die Bemühungen der Branche reichen zusammengenommen offensichtlich nicht aus, die dringenden Umweltprobleme zu lösen und gleichzeitig einem Industriezweig die Entwicklung zu ermöglichen, der für die Wettbewerbsfähigkeit der Wirtschaft und die Beschäftigung wichtig ist. Übersetzung bestätigt |
Γι' αυτό και είναι σημαντικό και απαραίτητο η χημεία, ως άκρως καινοτόμος βιομηχανικός κλάδος, να προωθήσει νέες εξελίξεις σε μελλοντικές επιστήμες, όπως λ.χ. στη βιοτεχνολογία, οι οποίες θα οδηγήσουν σε νέα προϊόντα και μεθόδους, και θα μειώσουν έτσι τη ρύπανση του περιβάλλοντός μας. | Es ist daher wichtig und unerläßlich, daß die Chemie als hochinnovativer Industriezweig in zukunftsträchtigen Disziplinien, wie z.B. der Biotechnologie, Neuentwicklungen vorantreibt, die zu neuen Produkten und Verfahren führen und dabei die Belastung unserer Umwelt vermindern. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Branche |
Industriebranche |
Industriezweig |
Noch keine Grammatik zu βιομηχανικός κλάδος.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.