Griechisch | Deutsch |
---|---|
Ωστόσο, οι υποκείμενες σε περιορισμό εκπομπές καυσαερίων δεν πρέπει να αυξάνονται δυσανάλογα σε σχέση με την αρχική κατάσταση, όταν ακολουθηθεί η ένδειξη του GSI. | Die geregelten Auspuffemissionen dürfen jedoch nicht im Vergleich zum Ausgangszustand unverhältnismäßig zunehmen, wenn die GSI-Anzeige befolgt wird. Übersetzung bestätigt |
την αντισταθμιστική αποκατάσταση, ήτοι οιαδήποτε δράση αναλαμβάνεται σε σχέση προς τους φυσικούς πόρους ή/και υπηρεσίες σε διαφορετικές τοποθεσίες εκείνης στην οποία φυσικοί πόροι ή/και υπηρεσίες υπέστησαν ζημίες καθώς και οιαδήποτε δράση αναλαμβάνεται για να αντισταθμιστούν οι προσωρινές απώλειες σε φυσικούς πόρους και/ή υπηρεσίες κατά την περίοδο που μεσολαβεί μεταξύ της ημερομηνίας της ζημίας και της επιστροφής των φυσικών πόρων ή/και υπηρεσιών που υπέστησαν ζημίες στην αρχική κατάσταση | der Ausgleichssanierung, d.h. jeder Sanierungsmaßnahme im Zusammenhang mit natürlichen Ressourcen und/oder deren Funktionen, die an einer anderen Stelle erfolgt als dem Ort, an dem die betreffenden natürlichen Ressourcen und/oder die Funktion geschädigt wurden, sowie jede Maßnahme zur Kompensation vorübergehender Verluste natürlicher Ressourcen und/oder Funktionen, die vom Datum des Auftretens des Schadens bis hin zur Rückführung der geschädigten natürlichen Ressourcen und/oder Funktion in den Ausgangszustand entstehen; Übersetzung bestätigt |
Η αρμόδια αρχή εξετάζει κατά πόσον είναι δυνατόν να επιτευχθεί η φυσική ανάκαμψη, ήτοι η πλήρης αποκατάσταση θιγέντων φυσικών πόρων και/ή υπηρεσιών δίχως ανάληψη άμεσης ανθρώπινης δράσης ή η επιστροφή στην ή προς την αρχική κατάσταση. | Die zuständige Behörde prüft die Option einer natürlichen Wiederherstellung, d. h. einer Option, die kein menschliches Eingreifen beinhaltet, um die geschädigten natürlichen Ressourcen und/oder Funktionen direkt in ihren Ausgangszustand zurückzuversetzen oder in einen Zustand zu bringen, der dahin führt. Übersetzung bestätigt |
Προστέθηκαν αναφορές στην αρχική κατάσταση και τα κριτήρια αξιολόγησης της σημασίας των αρνητικών επιπτώσεων στα αντίστοιχα οικολογικά ενδιαιτήματα και είδη (βλέπε επίσης νέο παράρτημα I). | Ferner wurden Verweise auf den Ausgangszustand und Kriterien zur Bewertung der Schwere schädlicher Auswirkungen auf die betreffenden Lebensräume und Arten hinzugefügt (siehe auch neuer Anhang I). Übersetzung bestätigt |
Βασικοί ορισμοί και έννοιες, όπως «περιβαλλοντική ζημία», «σημαντική ζημία», «αρχική κατάσταση» που ερμηνεύονται διαφορετικά κατά την εφαρμογή σε εθνικό επίπεδο, θα συζητηθούν στην ομάδα κυβερνητικών εμπειρογνωμόνων για θέματα περιβαλλοντικής ευθύνης και πρέπει να διευκρινισθούν και να εφαρμοστούν ενιαία. | Wichtige Begriffsbestimmungen und Konzepte wie „Umweltschaden“, „erhebliche Schädigung“ und „Ausgangszustand“ werden – im Falle von Abweichungen bei der einzelstaatlichen Durchführung – in der Gruppe von Regierungssachverständigen für Umwelthaftung erörtert werden und sollten geklärt und einheitlich angewandt werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Ausgangsstellung |
Ausgangszustand |
Normalstellung |
Noch keine Grammatik zu αρχική κατάσταση.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.