Griechisch | Deutsch |
---|---|
Επιπλέον, θα είναι σημαντικό για τη Μάλτα, καθ’ όλη τη διάρκεια εφαρμογής του εθνικού προγράμματος μεταρρυθμίσεων, να δώσει έμφαση στα ακόλουθα: συνέχιση της εφαρμογής και ενίσχυσης των μέτρων στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης της υγειονομικής περίθαλψης· περαιτέρω βελτίωση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος με συνέχιση της απλοποίησης της νομοθεσίας, με συστηματική εισαγωγή αξιολογήσεων επιπτώσεων και αποτελεσματικές υπηρεσίες ενιαίας εξυπηρέτησης για την έναρξη επιχειρηματικής δραστηριότητας· χρήση διαφόρων πηγών ενέργειας, περιλαμβανομένης της τόνωσης της ενεργειακής απόδοσης και της χρήσης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, καθώς και εξέταση της δυνατότητας σύνδεσης της Μάλτας με ευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας· συνέχιση των προσπαθειών για την ανύψωση του επιπέδου της εκπαίδευσης και τη μείωση της πρόωρης εγκατάλειψης της σχολικής εκπαίδευσης. | Außerdem muss Malta während der weiteren Laufzeit des nationalen Reformprogramms folgende Schwerpunkte setzen: weitere Umsetzung und Verstärkung der Maßnahmen zur Reformierung des Gesundheitswesens, Verbesserung der rechtlichen Rahmenbedingungen durch eine weitere Vereinfachung der Rechtsvorschriften und eine systematische Folgenabschätzung und die Einrichtung effizient arbeitender zentraler Anlaufstellen für Unternehmensgründungen, ferner Diversifizierung der Energiequellen und Verbesserung der Energieeffizienz, Förderung erneuerbarer Energien und Überlegungen zur Anbindung Maltas an die europäischen Energienetze, weitere Anstrengungen zur Hebung des Bildungsniveaus und zur Senkung der Schulabbrecherquote. Übersetzung bestätigt |
Μεταξύ των θετικών στοιχείων του εθνικού προγράμματος μεταρρυθμίσεων των Κάτω Χωρών και της εφαρμογής του συμπεριλαμβάνονται: τα μέτρα για την τόνωση του ανταγωνισμού· η εφαρμογή της μεθόδου SCM («Standard Cost Model») για τον υπολογισμό των διοικητικών επιβαρύνσεων και το καθεστώς για τα κουπόνια καινοτομίας, που αμφότερα εφαρμόζονται ευρέως από άλλα κράτη μέλη· τα μέτρα για τη μεταρρύθμιση των συνταξιοδοτικών καθεστώτων, των συστημάτων ασφάλισης ασθενείας και συντάξεων αναπηρίας· και οι μεταρρυθμίσεις που αποσκοπούν στην ανύψωση του μορφωτικού επιπέδου, στην ανάπτυξη της δια βίου μάθησης και τη δημιουργία καλύτερων δεσμών μεταξύ εκπαίδευσης και αγοράς εργασίας. | Positiv zu vermerken sind bei der Umsetzung des nationalen Reformprogramms der Niederlande: die Maßnahmen zur Ankurbelung des Wettbewerbs; die Verwendung des Standard Cost Models zur Ermittlung von Verwaltungskosten und die Innovationsvouchers, die beide in vielen anderen Mitgliedstaaten Nachahmer gefunden haben; die Maßnahmen zur Reform der Renten-, Gesundheitsund und die Reformen zur Hebung des Bildungsniveaus, zum Ausbau des lebenslangen Lernens und zur besseren Verzahnung von Bildung und Arbeitsmarkt. Übersetzung bestätigt |
(11) Οι διακρίσεις λόγω φυλετικής ή εθνικής καταγωγής, θρησκείας ή πεποιθήσεων, αναπηρίας, ηλικίας ή γενετήσιου προσανατολισμού μπορούν να υπονομεύσουν την επίτευξη των στόχων της συνθήκης για την ίδρυση της Ευρωπαϊκής Κοινότητας, ειδικότερα την επίτευξη υψηλού επιπέδου απασχόλησης και κοινωνικής προστασίας, την ανύψωση του επιπέδου διαβίωσης και της ποιότητας της ζωής, την οικονομική και κοινωνική συνοχή και αλληλεγγύη καθώς και την ενίσχυση της ελεύθερη κυκλοφορία των προσώπων. | (11) Diskriminierungen aufgrund der Religion oder der Weltanschauung, einer Behinderung, des Alters oder der sexuellen Ausrichtung können die Verwirklichung der im Vertrag über die Europäische Union festgelegten Ziele unterminieren, insbesondere die Erreichung eines hohen Beschäftigungsniveaus und eines hohen Maßes an sozialem Schutz, die Hebung der Lebenshaltung und der Lebensqualität, den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhalt und die Solidarität sowie den freien Personenverkehr. Übersetzung bestätigt |
Επιπλέον, θα είναι σημαντικό για τη Μάλτα, καθόλη την περίοδο εφαρμογής του εθνικού προγράμματος μεταρρυθμίσεων, να επικεντρωθεί στα ακόλουθα: συνέχιση της εφαρμογής και ενίσχυσης των μέτρων στο πλαίσιο της μεταρρύθμισης της υγειονομικής περίθαλψης· περαιτέρω βελτίωση του ρυθμιστικού περιβάλλοντος με συνέχιση της απλοποίησης της νομοθεσίας, με συστηματική εισαγωγή αξιολογήσεων επιπτώσεων και αποτελεσματική λειτουργία «ενιαίων σημείων επαφής» (one stop shops) για την έναρξη επιχειρηματικής δραστηριότητας· χρήση διαφόρων πηγών ενέργειας, περιλαμβανομένης της τόνωσης της ενεργειακής απόδοσης και της χρήσης ανανεώσιμων πηγών ενέργειας, καθώς και της σύνδεσης της Μάλτας με ευρωπαϊκά δίκτυα ενέργειας· συνέχιση των προσπαθειών για την ανύψωση του επιπέδου της εκπαίδευσης και τη μείωση της πρόωρης εγκατάλειψης της σχολικής εκπαίδευσης. | Außerdem muss Malta während der Laufzeit des nationalen Reformprogramms folgende Schwerpunkte setzen: weitere Umsetzung und Verstärkung der Maßnahmen zur Reformierung des Gesundheitswesens, Verbesserung der rechtlichen Rahmenbedingungen durch eine weitere Vereinfachung der Rechtsvorschriften und eine systematische Folgenabschätzung und die Einrichtung effizient arbeitender zentraler Anlaufstellen für Unternehmensgründungen, ferner Diversifizierung der Energiequellen und Verbesserung der Energieeffizienz, Förderung erneuerbarer Energien und Anbindung Maltas an die europäischen Energienetze, weitere Anstrengungen zur Hebung des Bildungsniveaus und zur Senkung der Schulabbrecherquote. Übersetzung bestätigt |
Συγχρόνως, δεν πρέπει να λησμονείται το γεγονός ότι η αρχική κινητήρια δύναμη της ιδέας ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης ήταν η διασφάλιση της ειρήνης και όχι καθαρά οικονομικοί στόχοι, η οποία αναφέρεται στην αρχή του προοιμίου της Συνθήκης ΕΚΑΧ (διατήρηση της ειρήνης, συμβολή στην ανάπτυξη μιας οργανωμένης και ζώσας Ευρώπης, διατήρηση και ανύψωση του βιοτικού επιπέδου). | Dabei sollte nicht vergessen werden, daß Motor der europäischen Integrationsidee der Gedanke der Friedenssicherung und nicht rein wirtschaftliche Erwägungen war, der in der Präambel zum EGKS-Vertrag auch an erster Stelle genannt wird (Erhaltung des Friedens, Beitrag zu einem organisierten und lebendigen Europa und Erhaltung und Hebung des Lebensstandards). Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Deutsche Synonyme |
---|
Hebung |
Heben |
Hochziehen |
ανύψωση η [anípsosi] : η ενέργεια του ανυψώνω. 1. σήκωμα, ύψωση: H ανύψωση του δρόμου έφερε τις οικοδομές σε χαμηλότερη στάθμη. H ανύψωση των σύγχρονων αεροσκαφών γίνεται ταχύτατα. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.