Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το στοιχείο αυτό είναι ικανός λόγος για την αναθεώρηση του συμπεράσματος περί μη ύπαρξης ενίσχυσης που είχε εξαχθεί τότε. | Dies ist Begründung genug für die Revision der damals gezogenen Schlussfolgerung in Bezug auf das Nichtbestehen einer Beihilfe. Übersetzung bestätigt |
Κράτος που αποτελεί συμβαλλόμενο μέρος δύναται, με γνωστοποίηση απευθυνόμενη στο Γενικό Γραμματέα των Ηνωμένων Εθνών, να ζητήσει τη σύγκληση διάσκεψης με σκοπό την αναθεώρηση της παρούσας σύμβασης. | Ein Staat, der Vertragspartei ist, kann durch Notifikation an den Generalsekretär der Vereinten Nationen die Einberufung einer Konferenz zur Revision dieses Übereinkommens verlangen. Übersetzung bestätigt |
Η παρούσα παράγραφος ισχύει ομοίως για τις συνθήκες με τις οποίες αναθεωρείται ή αντικαθίσταται συνθήκη συναφθείσα πριν από την έναρξη ισχύος της παρούσας σύμβασης ως προς το συγκεκριμένο συμβαλλόμενο κράτος, εκτός εάν η αναθεώρηση ή αντικατάσταση δημιουργεί νέες ασυμβατότητες με την παρούσα σύμβαση. | Dieser Absatz gilt auch für Verträge zur Revision oder Ablösung eines Vertrags, der geschlossen wurde, bevor dieses Übereinkommen für den betreffenden Vertragsstaat in Kraft getreten ist, soweit durch die Revision oder Ablösung nicht neue Unvereinbarkeiten mit diesem Übereinkommen entstehen. Übersetzung bestätigt |
Με βάση την αναθεώρηση των κοινοτικών στρατηγικών κατευθυντήριων γραμμών, κάθε κράτος μέλος θα πρέπει να αναθεωρήσει το σχέδιο εθνικής στρατηγικής του ως πλαίσιο αναφοράς για την αναθεώρηση των προγραμμάτων αγροτικής ανάπτυξης. | Auf der Grundlage der Revision der strategischen Leitlinien der Gemeinschaft sollte jeder Mitgliedstaat seine nationale Strategie überarbeiten, die den Bezugsrahmen für die Überarbeitung der Entwicklungsprogramme für den ländlichen Raum bildet. Übersetzung bestätigt |
Όταν η Επιτροπή, με βάση γνωμοδότηση της ΕΤΟΕΑ, διαπιστώνει ότι τα ποσοστά θνησιμότητας λόγω αλιείας και τα αντίστοιχα επίπεδα βιομάζας του αποθέματος αναπαραγωγής, τα οποία αναφέρονται στο άρθρο 3 παράγραφος 2, δεν είναι κατάλληλα για την επίτευξη του στόχου που αναφέρεται στο άρθρο 3 παράγραφος 1, το Συμβούλιο αποφασίζει, με ειδική πλειοψηφία και βάσει προτάσεως της Επιτροπής, την αναθεώρηση των εν λόγω ποσοτήτων επιπέδων ή/και ποσοστών βιομάζας. | Gelangt die Kommission auf der Grundlage der Gutachten des STECF zu dem Ergebnis, dass die Werte für die fischereiliche Sterblichkeit und die entsprechenden Niveaus der Biomasse des Laicherbestands gemäß Artikel 3 Absatz 2 mit dem in Artikel 3 Absatz 1 festgelegten Ziel nicht im Einklang stehen, so beschließt der Rat auf Vorschlag der Kommission mit qualifizierter Mehrheit eine Revision dieser Niveaus der Biomasse und/oder Werte. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
αναθεώρηση συμφωνίας |
αναθεώρηση των δημοσιονομικών προοπτικών |
αναθεώρηση νόμου |
αναθεώρηση του συντάγματος |
αναθεώρηση της συνθήκης (ΕE) |
Deutsche Synonyme |
---|
Revision |
Prüfungswesen |
Rechnungsprüfung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Revision | die Revisionen |
Genitiv | der Revision | der Revisionen |
Dativ | der Revision | den Revisionen |
Akkusativ | die Revision | die Revisionen |
αναθεώρηση η [anaθeórisi] : η ενέργεια του αναθεωρώ, η επανεξέταση με σκοπό τον έλεγχο και την τροποποίηση: H βουλή θα κάνει αναθεώρηση του συντάγματος. Θα γίνει αναθεώρηση της υφιστάμενης νομοθεσίας. αναθεώρηση των εκλογικών καταλόγων, για να εγγραφούν νέοι ή για να διαγραφούν άλλοι εκλογείς. Οι μαθητές που απορρίφτηκαν ζήτησαν αναθεώρηση των γραπτών τους, για αναβαθμολόγηση. Έχω κάνει μεγάλη αναθεώρηση στις απόψεις μου, τις έχω αλλάξει. || (νομ.) ένδικο μέσο με το οποίο προσβάλλονται αποφάσεις στρατοδικείων, ναυτοδικείων ή αεροδικείων με το αιτιολογικό της κακής εφαρμογής των νόμων.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.