zeitigen
 Verb

Noch keine Übersetzung :(

Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?

Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!

DeutschGriechisch
Dort mussten die Menschen lernen, dass Strafe keinen Sinnzusammenhang mit einem Vergehen haben muss, dass Ausbeutung niemandem Profit bringen muss und dass Arbeit kein Ergebnis zu zeitigen braucht.Στα στρατόπεδα, οι άνθρωποι μάθαιναν... ότι η τιμωρία δεν σχετίζονταν με ένα έγκλημα... ότι η εκμετάλλευση δεν ωφελούσε κανέναν... κι ότι η εργασία... δεν χρειαζόταν να είναι επικερδής.

Übersetzung nicht bestätigt

Wir können es uns nicht leisten, die Verrücktheit eines neu zeitigen Rattenfängers, dessen Interessen damit Anfangen und Enden, seine eigenen Taschen zu füllen.Δεν μπορούμε να πλανηθούμε από μια σύγχρονη εξεζητημένη Σειρήνα, που ενδιαφέρεται μόνο για το πώς θα γεμίσει τις τσέπες του.

Übersetzung nicht bestätigt

Die von mir angestellten Betrachtungen zeitigen das Ergebnis, dass die Verhältnisse in Deutschland nur durch eine Beseitigung der Führung geändert werden... könnten.Σύμφωνα με τις εκτιμήσεις μου... κατέληξα στο συμπέρασμα, ότι οι συνθήκες στη Γερμανία... θα μπορούσαν να αλλάξουν μόνο με εξάλειψη της σημερινής ηγεσίας.

Übersetzung nicht bestätigt

Um beurteilen zu können, ob eine Maßnahme einem Unternehmen einen wirtschaftlichen Vorteil gewährt, „ist […] zu bestimmen, ob das begünstigte Unternehmen eine wirtschaftliche Vergünstigung erhält, die es unter normalen Marktbedingungen nicht erhalten hätte“, oder ob sie „von Kosten entlasteten, die das Unternehmen normalerweise aus seinen Eigenmitteln hätte bestreiten müssen; dadurch wurden die normalen Marktkräfte daran gehindert, ihre normalen Wirkungen zu zeitigen“.Για να εκτιμηθεί αν ένα κρατικό μέτρο συνιστά οικονομικό πλεονέκτημα σε μια επιχείρηση «πρέπει να προσδιοριστεί […] εάν η ωφελούμενη επιχείρηση αντλεί οικονομικό όφελος το οποίο δεν θα είχε αποκομίσει υπό τις συνήθεις συνθήκες της αγοράς» ή αντίστροφα εάν αποφεύγει να «αναλάβει το κόστος που υπό φυσιολογικές συνθήκες θα όφειλε να καταβάλει από τους ίδιους οικονομικούς πόρους της επιχείρησης, εμποδίζοντας με τον τρόπο αυτό τις δυνάμεις της αγοράς να έχουν τις φυσιολογικές επιπτώσεις τους».

Übersetzung bestätigt

Italien hat überdies Folgendes erklärt: a) bei Liquidation des Unternehmens NMS wäre keine Rückzahlung der von der Region Sardinien gewährten Finanzmittel möglich; b) bei Marktaustritt des Unternehmens würden sich die Auswirkungen auf den innergemeinschaftlichen Handel nicht ändern; c) angesichts dieser Umstände würde eine mögliche Rückforderung keine konkreten Ergebnisse zeitigen.Εξάλλου, η Ιταλία υποστήριξε: α) ότι η εκκαθάριση των δραστηριοτήτων της NMS δεν θα επαρκούσε για την επιστροφή των επιχορηγήσεων της ΑΠΣ, β) ότι με την έξοδο της εταιρείας από την αγορά δεν θα υπήρχαν άλλες επιπτώσεις στις ενδοκοινοτικές συναλλαγές και γ) ότι, δεδομένων των συνθηκών αυτών, μια ενδεχόμενη εντολή ανάκτησης της ενίσχυσης δεν θα οδηγούσε σε κανένα συγκεκριμένο αποτέλεσμα.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik


Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback