Deutsch | Griechisch |
---|---|
Und wenn der König antrinkt, soll der Himmel widerhallen, nachdröhnen ird'schem Donner. Kommt mit mir! | Κι οι ουρανοί θα σείονται σαν κεραυνοί της γης... στο κάθε τσούγκρισμα του ποτηριού. Übersetzung nicht bestätigt |
Steht auf und lasst eure Wut von den Bergen widerhallen. | Τα βουνά αυτής της χώρας αντηχούν την οργή σας. Übersetzung nicht bestätigt |
Zusammen formten sie einen Bund, dessen Namen und Taten über die Jahrhunderte widerhallen sollten. | Όλoι μαζί φτιάχνoυν μια oμάδα... και για τα oνόματά τoυς και τoυς άθλoυς τoυ θα μιλάνε στoυς αιώνες. Übersetzung nicht bestätigt |
Dieses kleine Ding lässt die Stimme widerhallen, so klingen wir wie sie. | Αυτή η συσκευή παραμορφώνει την φωνή όπως αυτών. Übersetzung nicht bestätigt |
Haarnadeln, die sich in Nacken senken, und Schüsse, die in meinem Kopf widerhallen. | τις καρφίτσες να τρυπάνε το σβέρκο... οι πυροβολισμοί αντηχούν στο κεφάλι μου. Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | halle wider | ||
du | hallst wider | |||
er, sie, es | hallt wider | |||
Präteritum | ich | hallte wider | ||
Konjunktiv II | ich | hallte wider | ||
Imperativ | Singular | hall wider! halle wider! | ||
Plural | hallt wider! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
widergehallt | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:widerhallen |