unverzichtbar
 Adj.

απαραίτητος Adj.
(31)
DeutschGriechisch
Insbesondere mit Blick auf [...]* sowie die [...]* Liquiditätslage der BGB sei eine überdurchschnittliche Eigenmittelausstattung unverzichtbar, um [...]*.Ιδίως ενόψει του [...] καθώς και της [...] κατάστασης ρευστότητας της BGB ο δυσανάλογα υψηλός εφοδιασμός με ίδια μέσα είναι απολύτως απαραίτητος προκειμένου να [...].

Übersetzung bestätigt

4.10 Der Ausschuss betont, "wie bereits mehrfach angeregt", dass "das Verhältnis zwischen den Strukturpolitiken der Gemeinschaft und den Forschungsund Innovationspolitiken der Union" Gegenstand einer koordinierten gemeinsamen Aktion sein muss, und unterstreicht, "dass eine enge Koordinierung zwischen diesen Politiken unverzichtbar ist, um ein optimales Niveau an operationeller Synergie zu erzielen und den Bedürfnissen der Bürger, der Unter­nehmen und der Gesellschaft nachzukommen, wobei das globale Ziel in einem nachhaltigen und harmonischen mittelfristigen Wachstum besteht, wie es dem integrierten Problem­lösungsansatz der FTED und der Entwicklung der immateriellen Investitionen, eines Schlüs­selfaktors, entspricht"19.4.10 Η ΕΟΚΕ επαναλαμβάνει την ανάγκη για κοινή και συντονισμένη δράση «σχετικά με τη σχέση κοινοτικών διαρθρωτικών πολιτικών και πολιτικών έρευνας και καινοτομίας της ΕΕ, όπως επανειλημμένα είχε ζητήσει η ΕΟΚΕ» υπογραμμίζοντας ότι «ο στενός συντονισμός των πολιτικών αυτών είναι απαραίτητος για την επίτευξη της βέλτιστης συνεργασίας προκειμένου να υπάρξει πλήρης ανταπόκριση στις ανάγκες του πολίτη, της επιχείρησης και της κοινωνίας, με απώτερο στόχο τη μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη αειφόρο και αρμονική ανάπτυξη, σύμφωνα με την ολοκληρωμένη προσέγγιση «επίλυσης προβλημάτων» της ΕΤΑ και δεδομένου του γεγονότος ότι οι άυλες επενδύσεις αποτελούν καθοριστικής σημασίας παράγοντα για την ανάπτυξη»19.

Übersetzung bestätigt

4.10 Der Ausschuss betont, "wie bereits mehrfach angeregt", dass "das Verhältnis zwischen den Strukturpolitiken der Gemeinschaft und den Forschungsund Innovationspolitiken der Union" Gegenstand einer koordinierten gemeinsamen Aktion sein muss, und unterstreicht, "dass eine enge Koordinierung zwischen diesen Politiken unverzichtbar ist, um ein optimales Niveau an operationeller Synergie zu erzielen und den Bedürfnissen der Bürger, der Unter­nehmen und der Gesellschaft nachzukommen, wobei das globale Ziel in einem nachhaltigen und harmonischen mittelfristigen Wachstum besteht, wie es dem integrierten Problem­lö­sungsansatz der FTED und der Entwicklung der immateriellen Investitionen, eines Schlüs­sel­faktors, entspricht"21.4.10 Η ΕΟΚΕ επαναλαμβάνει την ανάγκη ανάληψης μιας κοινής και συντονισμένης δράσης για "τη σχέση κοινοτικών διαρθρωτικών πολιτικών και πολιτικών έρευνας και καινοτομίας της ΕΕ, όπως επανειλημμένα είχε ζητήσει η ΕΟΚΕ", υπογραμμίζοντας ότι "ο στενός συντονισμός των πολιτικών αυτών είναι απαραίτητος για την επίτευξη της βέλτιστης συνεργασίας προκειμένου να υπάρξει πλήρης ανταπόκριση στις ανάγκες του πολίτη, της επιχείρησης και της κοινωνίας, με απώτερο στόχο τη μεσοπρόθεσμη και μακροπρόθεσμη αειφόρο και αρμονική ανάπτυξη, σύμφωνα με την ολοκληρωμένη προσέγγιση 'επίλυσης προβλημάτων' της ΕΤΑ και δεδομένου του γεγονότος ότι οι άυλες επενδύσεις αποτελούν καθοριστικής σημασίας παράγοντα για την ανάπτυξη"21.

Übersetzung bestätigt

Die Definition der Dienstleistungen ist im übrigen ohnehin unverzichtbar, um in den internationalen Verhandlungen voranzukommen, insbesondere bei den Aspekten der Interoperabilität mit dem GPS-System der USA und dem russischen GLONASS, außerdem bei der Aufstellung der Leistungsbeschreibung für den künftigen GALILEO-Betreiber.Ο καθορισμός των υπηρεσιών είναι εξάλλου απαραίτητος προκειμένου να επιτευχθεί πρόοδος στις διεθνείς διαπραγματεύσεις, ιδίως όσον αφορά τα θέματα διαλειτουργικότητας με το αμερικανικό σύστημα GPS (παγκόσμιο σύστημα προσδιορισμού θέσης) και με το ρωσικό GLONASS και να καταρτιστεί η συγγραφή υποχρεώσεων του μελλοντικού διαχειριστή του GALILEO.

Übersetzung bestätigt

Die Kommission empfiehlt daher, auf der Grundlage der Straßburger Entschließung einen umfassenden Dialog über Mindeststandards und Benchmarks für administrative Integrität und verantwortungsvolle Staatsführung in der EU einzuleiten, der für eine wirksame Prävention und Bekämpfung der organisierten grenzüberschreitenden Korruption unverzichtbar ist.Επομένως, η Επιτροπή συνιστά την έναρξη σφαιρικού διαλόγου εντός της ΕΕ για τα ελάχιστα πρότυπα και τη συγκριτική αξιολόγηση της διοικητικής ακεραιότητας και της χρηστής διακυβέρνησης, βάσει του ψηφίσματος του Στρασβούργου, που είναι απαραίτητος για την πρόληψη και την αποτελεσματική καταπολέμηση της οργανωμένης και διασυνοριακής δωροδοκίας.

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback