Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Sie sind unreflektiert. | Έχω πολλές στρώσεις, σαν το κρεμμύδι. Übersetzung nicht bestätigt |
Und letztendlich erkennt die Kommission an, dass — was die fünfte, von den tschechischen Behörden vorgelegte Tatsache betrifft, und zwar dass das öffentliche Angebot des Unternehmens INH für den Rückkauf seiner Aktien zu einem Preis von 550 CZK in starkem Maße unreflektiert blieb — dies zum Zeitpunkt der analysierten Transaktion noch nicht bekannt war, und gelangt schließlich zu dem Schluss, dass diese Tatsache nicht begründen kann, weshalb der Staat den vorgeschlagenen Preis nicht in Betracht gezogen hat. | Τέλος, όσον αφορά το πέμπτο επιχείρημα που προέβαλαν οι τσεχικές αρχές, δηλαδή το γεγονός ότι η δημόσια προσφορά της INH να εξαγοράσει τις ίδιες μετοχές με τιμή 550 CZK ανά μετοχή βρήκε πολύ περιορισμένη ανταπόκριση, η Επιτροπή αναγνωρίζει ότι το στοιχείο αυτό δεν ήταν γνωστό κατά τη στιγμή της υποβολής της προσφοράς και για τον λόγο αυτό καταλήγει στο συμπέρασμα ότι το συγκεκριμένο γεγονός δεν μπορεί να δικαιολογήσει γιατί η προταθείσα τιμή δεν λήφθηκε υπόψη από το δημόσιο. Übersetzung bestätigt |
3.2 Dieser hohe Anstieg der Altenquote wird oftmals unreflektiert mit einem entsprechenden Anstieg der Belastung der Sozialsysteme gleichgesetzt und dabei auch gefolgert, dass bestehende Rentensysteme nicht mehr zukunftsfähig sind. | 3.2 Αυτή η μεγάλη αύξηση του ποσοστού των ηλικιωμένων συχνά ταυτίζεται με αστόχαστο τρόπο με αντίστοιχη αύξηση της επιβάρυνσης των κοινωνικών συστημάτων και από αυτό συνάγεται το συμπέρασμα ότι τα υφιστάμενα συνταξιοδοτικά συστήματα δεν είναι ικανά να λειτουργήσουν στο μέλλον. Übersetzung bestätigt |
Dazu hat der EWSA bereits festgehalten, dass dieser hohe Anstieg der Altenquote jedoch keinesfalls unreflektiert mit einem entsprechenden Anstieg der Belastung der Sozialsysteme gleichgesetzt werden darf. | Η ΕΟΚΕ έχει ήδη επισημάνει, ωστόσο, ότι η μεγάλη αύξηση του ποσοστού των ηλικιωμένων δεν πρέπει να ταυτίζεται με αστόχαστο τρόπο με αντίστοιχη αύξηση της επιβάρυνσης των κοινωνικών συστημάτων. Übersetzung bestätigt |
Ein solcher Rahmen der in den EU-Mitgliedstaaten und auf Gemeinschaftsebene recht klar definiert ist sollte in den Partnerschaftsund ENP-Dokumenten auch den Mittelmeer-Partnerländern vorgeschlagen werden, und zwar nicht etwa, um das europäische Modell der wirtschaftlichen und sozialen Entwicklung unreflektiert zu "exportieren", sondern um dieses Modell zum Vorbild für die Konzipierung partizipativer, an die Situation der verschiedenen Partnerländer angepasster Modelle zu machen. | Το πλαίσιο αυτό – που κατά γενικό κανόνα είναι ικανοποιητικά καθορισμένο σε κάθε χώρα της ΕΕ και στο επίπεδο της ΕΕ – θα πρέπει να προταθεί και στις μεσογειακές χώρες εταίρους (ΜΧΕ) στα έγγραφα της εταιρικής σχέσης και της ΕΠΓ καθώς και για την εφαρμογή τους: και τούτο όχι με σκοπό τη μηχανική εξαγωγή του ευρωπαϊκού μοντέλου οικονομικής και κοινωνικής ανάπτυξης, αλλά διότι το εν λόγω μοντέλο μπορεί να καταστεί σημείο αφετηρίας για την δημιουργία συμμετοχικών μοντέλων προσαρμοσμένων στην κατάσταση των διαφόρων χωρών εταίρων. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.