Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Alternative stellte sich aus den folgenden Gründen jedoch ebenfalls als nicht praxistauglich heraus: i) Die Schwankungen des Preises der betroffenen Ware lassen sich nicht in hinreichendem Maße durch die Preisschwankungen bei alpha-Pinen erklären, und ii) alpha-Pinen ist kein Grunderzeugnis, für das es allgemein zugängliche Statistiken gibt, die seine Marktpreise ausweisen. | Παρά ταύτα, η εναλλακτική αυτή λύση κρίθηκε επίσης μη εφαρμόσιμη για τους ακόλουθους λόγους: i) η διακύμανση της τιμής του υπό εξέταση προϊόντος δεν μπορεί να εξηγηθεί επαρκώς από τη διακύμανση της τιμής του α-πινενίου και ii) το α-πινένιο δεν είναι προϊόν για το οποίο υπάρχουν κατά κανόνα διαθέσιμα στατιστικά στοιχεία που να υποδεικνύουν αγοραίες τιμές. Übersetzung bestätigt |
Jetzt sorgt sie dafür, dass die Rechtsetzung modernisiert wird, damit bewährte Praxis überall zum Einsatz kommt und die EU-Organe nur Rechtsvorschriften hervorbringen, die praxistauglich und für alle von Nutzen sind, ohne diejenigen zu überlasten, die sie befolgen müssen. | Σημερινό της μέλημα είναι η επικαιροποίηση της νομοθετικής διαδικασίας, ώστε να διασφαλίζεται η ευρεία χρήση βέλτιστων πρακτικών και η εκπόνηση από τα όργανα της ΕΕ εφαρμόσιμων νομοθετικών πράξεων που θα είναι επωφελείς για όλους χωρίς να συνεπάγονται υπερβολικό φόρτο γι’ αυτούς που πρέπει να συμμορφώνονται με αυτές. Übersetzung nicht bestätigt |
Für Stoffe und Gemische, die für spezifische Endanwendungen hergestellt wurden, müssen sich die Empfehlungen auf die in Unterabschnitt 1.2 genannten identifizierten Verwendungen beziehen und ferner ausführlich und praxistauglich sein. | Για ουσίες και μείγματα που έχουν σχεδιαστεί για ειδική τελική χρήση ή χρήσεις οι συστάσεις σχετίζονται με την ή τις προσδιοριζόμενες χρήσεις που αναφέρονται στο υποτμήμα 1.2 και είναι λεπτομερείς και λειτουργικές. Übersetzung bestätigt |
Für Stoffe und Gemische, die für spezifische Endanwendungen hergestellt wurden, müssen sich die Empfehlungen auf die in Unterabschnitt 1.2 genannten identifizierten Verwendungen beziehen und ferner ausführlich und praxistauglich sein. | ειδικός σχεδιασμός των χώρων ή δοχείων αποθήκευσης (συμπεριλαμβανομένων των τοίχων αντιστήριξης και του εξαερισμού)· Übersetzung bestätigt |
Der Test ergab, dass die Europäische Norm EN 16931-1-2017 praxistauglich ist und den Kriterien in Artikel 3 Absatz 1 Unterabsatz 2 der Richtlinie 2014/55/EU entspricht, insbesondere den Kriterien der Zweckmäßigkeit, der Benutzerfreundlichkeit und der möglichen Umsetzungskosten. | Η Επιτροπή προέβη σε δοκιμή της πρακτικής εφαρμογής του ευρωπαϊκού προτύπου έκδοσης ηλεκτρονικών τιμολογίων για έναν τελικό χρήστη, σύμφωνα με το άρθρο 3 παράγραφος 1 πέμπτο εδάφιο της οδηγίας 2014/55/ΕΕ. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
praktikabel |
zweckdienlich |
praxistauglich |
empfiehlt sich |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.