Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Anweisungen sind für alle Probenfolgen zu wiederholen, bei denen jeweils vorher und nachher die Standardlösung injiziert wird. (Unmittelbar vor jeder Probenreihe wird zweimal die Standardlösung STD1 injiziert, und unmittelbar nach jeder Probenreihe wird zweimal die Standardlösung STD2 eingespritzt.) | Εφαρμόζονται οι κατωτέρω υποδείξεις για κάθε πλαισιωμένη ακολουθία, δηλαδή για κάθε σειρά πλαισιωμένων δειγμάτων· το πρότυπο διάλυμα που εισάγεται εις διπλούν αμέσως πριν από τα δείγματα είναι το STD1, ενώ το εκείνο που εισάγεται εις διπλούν αμέσως μετά από αυτά είναι το STD2. Übersetzung bestätigt |
Sie legten Angaben vor, die für jeden am Projekt beteiligten Schlachthof nachweisen, dass die Schlachtkapazität nachher um insgesamt 30 Tiere pro Stunde geringer war. | Υπέβαλαν επίσης στοιχεία που αποδεικνύουν ότι, για κάθε μονάδα που συμμετείχε στο έργο, η δυναμικότητα σφαγής μετά την ολοκλήρωση του έργου είναι συνολικά μικρότερη από την αρχική κατά 30 κεφαλές/ώρα. Übersetzung bestätigt |
In diesem Zusammenhang merken die norwegischen Behörden an, dass keine Beihilfe geleistet worden wäre, wenn die Umstrukturierungsmaßnahmen schon vor der Umwandlung durchgeführt worden wäre; unabhängig davon, ob die Maßnahmen vorher oder nachher durchgeführt worden wären, ergebe sich für die Mesta AS immer der gleiche Nettoeffekt. | Σε αυτό το πλαίσιο, οι νορβηγικές αρχές τονίζουν ότι, εάν τα μέτρα αναδιάρθρωσης είχαν αναληφθεί πριν τη μετατροπή, δεν θα υπήρχε κρατική ενίσχυση και το καθαρό αποτέλεσμα για τη Mesta AS θα ήταν το ίδιο, ανεξάρτητα αν τα μέτρα εφαρμόστηκαν πριν ή μετά. Übersetzung bestätigt |
Auf Mikroebene können bestimmte Schaltungen oder Geräte, die von der Einführung der neuen Maßnahmen betroffen sind, ebenfalls überwacht werden, um den Energiebedarf vorher und nachher aufzuzeichnen. | Σε μικροκλίμακα είναι επίσης δυνατόν να παρακολουθούνται ειδικά κυκλώματα ή εξοπλισμός που επηρεάζονται από την καθιέρωση του νέου μέτρου, ώστε να καταγράφεται η ζήτηση ενέργειας προτού και μετά από την καθιέρωση του μέτρου. Übersetzung bestätigt |
Die EU stellt mit einer neuen Arbeitsmethode – dem Europäischen Semester – sicher, dass wichtige Prioritäten auf der EU-Ebene gemeinsam erörtert werden, bevor Beschlüsse auf nationaler Ebene gefasst werden, und nicht nachher. | Η ΕΕ εφαρμόζει σήμερα μια νέα μέθοδο εργασίας το Ευρωπαϊκό Εξάμηνο – για να εξασφαλίζει τη συλλογική συζήτηση καθοριστικών προτεραιοτήτων σε επίπεδο ΕΕ, πριν και όχι μετά τη λήψη αποφάσεων σε εθνικό επίπεδο. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.