αφού (4940) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Vereinbarung wurde geschlossen, nachdem der FOGASA erneut die Löhne, Gehälter und Abfindungen gezahlt hatte, die SNIACE seinem Personal schuldete. | Η συμφωνία αυτή συνήφθη αφού το Fogasa είχε καταβάλει εκ νέου τους μισθούς και τις αποζημιώσεις που όφειλε η Sniace στο προσωπικό της. Übersetzung bestätigt |
Das ursprünglich Compagnie Générale Transméditerranéenne genannte Unternehmen firmierte 1976 in Société Nationale Maritime Corse-Méditerranée um, nachdem die Société Nationale des Chemins de Fer (SNCF) eine Kapitalbeteiligung übernommen hatte. Das Unternehmen wurde von der französischen Regierung dazu ausgewählt, den Grundsatz der Kontinuität der Festlandsverbindungen mit Korsika umzusetzen, d. h. die Angleichung der Preise für den Seeverkehr an die Preise der SNCF für den Bahnverkehr. | Την εποχή εκείνη ονομαζόταν Compagnie générale transméditerranéenne, μετονομάστηκε σε Société nationale maritime Corse-Méditerranée το 1976, αφού προηγουμένως η Société nationale des chemins de fer (SNCF) απέκτησε συμμετοχή στο κεφάλαιό της. Übersetzung bestätigt |
Nach den Absätzen 1 und 2 können Zollund Wirtschaftsunionen zur gleichen Zeit wie alle ihre Mitgliedstaaten oder zu jedem beliebigen Zeitpunkt, nachdem alle ihre Mitgliedstaaten Vertragsparteien dieses Übereinkommens geworden sind, ebenfalls Vertragsparteien werden. | Οι τελωνειακές ή οικονομικές ενώσεις δύνανται, επίσης, σύμφωνα με τις διατάξεις των παραγράφων 1 και 2 του παρόντος άρθρου, να καταστούν συμβαλλόμενα μέρη της παρούσας σύμβασης την ίδια στιγμή με όλα τα κράτη μέλη τους ή σε οποιαδήποτε στιγμή αφού όλα τα κράτη μέλη τους κατέστησαν συμβαλλόμενα μέρη της εν λόγω σύμβασης. Übersetzung bestätigt |
Diese Abkommen können erst geschlossen werden, nachdem Eurojust die gemeinsame Kontrollinstanz zu den Datenschutzbestimmungen konsultiert und der Rat sie mit qualifizierter Mehrheit gebilligt hat. | Οι εν λόγω συμφωνίες μπορούν να συναφθούν μόνο αφού εγκριθούν από το Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν διαβουλεύσεως της Eurojust με το κοινό εποπτικό όργανο όσον αφορά τις διατάξεις περί προστασίας των δεδομένων. Übersetzung bestätigt |
Diese Abkommen oder Arbeitsvereinbarungen können erst geschlossen werden, nachdem Eurojust die gemeinsame Kontrollinstanz zu den Datenschutzbestimmungen konsultiert und der Rat sie mit qualifizierter Mehrheit gebilligt hat. | Οι εν λόγω συμφωνίες ή ρυθμίσεις συνεργασίας μπορούν να συναφθούν μόνο αφού εγκριθούν από το Συμβούλιο με ειδική πλειοψηφία, κατόπιν διαβουλεύσεως της Eurojust με το κοινό εποπτικό όργανο όσον αφορά τις διατάξεις περί προστασίας των δεδομένων. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.