Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Schwelle von [0-50] Mio. EUR für […] bleibt selbst im übermittelten Stressszenario leistbar. | Οι ροές πληρωμών που αντιστοιχούν στη συμμετοχή στα κέρδη διασφαλίζονται περαιτέρω ως εξής: Η Αυστρία λαμβάνει ποσοστό στη VBWB ύψους 25 % + 1 μετοχή για την αποστολή (μειοψηφία αρνησικυρίας) ως εγγύηση καθώς και το δικαίωμα να διορίζει το ήμισυ των μελών του εποπτικού συμβουλίου της VBWB. Übersetzung bestätigt |
Bessere Regelungen für eine gelungene Work-Life-Balance sind Teil der Antwort auf die negative demografische Entwicklung, da sie Kinderbetreuungsmöglichkeiten bieten, die – wie in den Barcelona-Zielen8 gefordert – leistbar und zugänglich sind, und weil sie Dienstleistungen anbieten, die den Betreuungsbedürfnissen älterer Menschen und Menschen mit Behinderung entsprechen. | Οι καλύτερες ρυθμίσεις για την επίτευξη ισορροπίας μεταξύ της εργασίας και της εκτός εργασίας ζωής αποτελούν ένα μέρος των μέτρων για την αντιμετώπιση της δημογραφικής ύφεσης με την προσφορά πιο οικονομικών και προσπελάσιμων υποδομών φροντίδας παιδιών, όπως απαιτείται από τους στόχους της Βαρκελώνης8, και την παροχή υπηρεσιών που ικανοποιούν τις ανάγκες για φροντίδα των ηλικιωμένων και των ανθρώπων με αναπηρία. Übersetzung bestätigt |
nachhaltige Finanzierungssysteme, die die Menschen bei der Bewältigung dieses Lebensrisikos nicht allein lassen, aber auch für die Gesellschaft leistbar bleiben und nachkommende Generationen nicht übermäßig belasten, müssen entwickelt werden; | πρέπει να αναπτυχθούν αειφόρα συστήματα χρηματοδότησης τα οποία να συμπαραστέκονται στους ανθρώπους κατά την αντιμετώπιση αυτού του προβλήματος και να παραμένουν οικονομικά βιώσιμα για την κοινωνία χωρίς να επιβαρύνουν υπερβολικά τις επόμενες γενεές Übersetzung bestätigt |
Wir brauchen eben auch einen Vertrag wie Lissabon oder einen adäquaten Vertrag. Und eine Erweiterung muss für die Europäische Union auch leistbar sein, ansonsten stellen wir das Projekt Union in Frage. | Γεγονός είναι ότι χρειαζόμαστε μια συνθήκη, είτε τη Συνθήκη της Λισαβόνας είτε μια άλλη κατάλληλη συνθήκη, και τη διεύρυνση πρέπει επίσης να την αντέχει οικονομικά η Ευρωπαϊκή Ένωση, διαφορετικά αυτή θα έθετε σε κίνδυνο το σχέδιο ολοκλήρωσης. Übersetzung bestätigt |
Ja, meine sehr geehrten Kollegen, da kommen wir dort hin, dass wir nicht mehr den Behinderten tatsächlich Unterstützung gewähren, sondern dass alle Wohnungen nicht mehr leistbar werden! | Ναι, κυρίες και κύριοι, προς τα εκεί βαδίζουμε· δεν θα υποστηρίζουμε πλέον τα άτομα με αναπηρίες, αλλά θα καταστήσουμε κάθε στέγη απρόσιτη. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.