künftig
 Adj.

μελλοντικός -ή -ό Adj.
(5)
μέλλων μέλλουσα μέλλον 
(0)
μελλούμενος -η -ο Adj.
(0)
DeutschGriechisch
Bei der Überprüfung des EU-Haushalts5 wurde eine Reihe fester Grundsätze formuliert, auf denen der EU-Haushalt künftig beruhen sollte: Konzentration auf Instrumente mit erwiesenem europäischen Mehrwert, stärkere Ergebnisorientierung und Erschließung von Mitteln aus anderen öffentlichen und privaten Quellen.Κατά την αναθεώρηση του προϋπολογισμού5 θεσπίστηκαν οι κύριες αρχές στις οποίες πρέπει να εδράζεται ο μελλοντικός προϋπολογισμός της ΕΕ: επικέντρωση σε μέσα με αποδεδειγμένη ευρωπαϊκή προστιθέμενη αξία, έμφαση στην επίτευξη αποτελεσμάτων και ενεργοποίηση άλλων δημόσιων και ιδιωτικών πηγών χρηματοδότησης.

Übersetzung bestätigt

Das landwirtschaftliche Versorgungssystem ist nur ein Teil einer umfassenderen Sozialpolitik; seine Zukunft hängt davon ab, wie künftig die Rolle des Sozialstaates definiert wird und wie weit die von den hauptsächlich durch erhebliche Defizite gekennzeichneten Haushalten zur Verfügung gestellten Finanzmittel reduziert werden.Πράγματι η γεωργική πρόνοια αποτελεί τμήμα μιας μεγαλύτερης κοινωνικής πολιτικής: το μέλλον της εξαρτάται από το πώς θα ορισθεί ο μελλοντικός ρόλος του κράτους προνοίας και από τα περιορισμένα χρηματοδοτικά μέσα θα τεθούν στη διάθεση των δημόσιων προϋπολογισμών, που χαρακτηρίζονται κυρίως από σοβαρά ελλείμματα.

Übersetzung bestätigt

Derzeit und künftig mögliche Rolle von Feuchtgebieten, Schwemmebenen und Reservoiren bei der Nährstoffbeseitigung aus OberflächengewässernΠαρών και πιθανός μελλοντικός ρόλος των υγρότοπων, κατακλυζόμενων πεδίων και υδροταμιευτήρων στην απομάκρυνση θρεπτικών ουσιών από επιφανειακά ύδατα

Übersetzung bestätigt

Diese Kommission vergisst, dass der Kaukasus das Zugangstor zu Mittelasien ist, das künftig einer der Hauptlieferanten von Energie sein wird.Αυτή η Επιτροπή, ξεχνά ότι ο Καύκασος είναι η οδός πρόσβασης στην Κεντρική Ασία, που είναι ο μεγάλος μελλοντικός προμηθευτής ενέργειας.

Übersetzung bestätigt

Das wurde viel diskutiert, aber ich halte es für richtig und denke, dass wir damit die richtige Richtung einschlagen, damit Kultur und Bürgerschaft künftig für eine Verantwortung auf allen Ebenen unseres öffentlichen und privaten Engagements sowie in den Bereichen Erweiterung und Zukunft unserer Union Hand in Hand gehen.Αποτέλεσε το θέμα πολλών συζητήσεων, αλλά πιστεύω ότι είναι η σωστή πρόταση και ο σωστός δρόμος που πρέπει να ακολουθήσουμε, διότι ο μελλοντικός πολιτισμός και η συμμετοχή των πολιτών στα κοινά συμβαδίζουν με την υπευθυνότητα σε όλα τα επίπεδα της δημόσιας και ιδιωτικής μας δέσμευσης στη ζωή, καθώς και σε ό,τι αφορά στη διεύρυνση και το μέλλον της Ένωσής μας.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback