![]() (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
andere wirbellose Landtiere als diejenigen, die für Mensch oder Tier krankheitserregend sein können, einschließlich all ihrer Transformationsformen, wie z. B. Larven; | χερσαία ασπόνδυλα εκτός από τα είδη που είναι παθογόνα για τα ζώα ή τον άνθρωπο, περιλαμβανομένης κάθε μορφής μετασχηματισμού τους, όπως οι προνύμφες· Übersetzung bestätigt |
Sie wurde vom Ständigen Ausschuss als wissenschaftlich fundiert und valide beurteilt. Die weitere Bewertung ergab, dass Ampelomyces quisqualis bei Säugetieren weder krankheitserregend noch ansteckend ist und auch keine Toxine enthält; somit wurde die Anwenderexposition entsprechend den Empfehlungen des Wissenschaftlichen Ausschusses „Pflanzen“ ausreichend berücksichtigt. | Η μελέτη αυτή κρίθηκε επιστημονικώς βάσιμη και έγκυρη στο πλαίσιο της μόνιμης επιτροπής, και η περαιτέρω αξιολόγηση κατέληξε στο συμπέρασμα ότι η Ampelomyces quisqualis δεν είναι ούτε παθογόνος ούτε λοιμώδης για τα θηλαστικά και ότι, επίσης, δεν εμπλέκονται τοξίνες και, ως εκ τούτου, ο κίνδυνος έκθεσης του χειριστή εξετάστηκε καταλλήλως σύμφωνα με τις συστάσεις της επιστημονικής φυτοϋγειονομικής επιτροπής. Übersetzung bestätigt |
Es sind Angaben über die mögliche Existenz einer oder mehrerer zur Gattung der betreffenden aktiven und/oder kontaminierenden Mikroorganismen gehörenden Arten vorzulegen, von denen bekannt ist, dass sie für Menschen, Tiere, Kulturpflanzen oder andere nicht zu den Zielgruppen gehörende Arten krankheitserregend sind, sowie über die Art der jeweiligen Erkrankung. | Πρέπει να αναφέρεται η πιθανή ύπαρξη ενός ή περισσότερων ειδών του γένους του δραστικού οργανισμού και/ή, κατά περίπτωση, προσμεμειγμένων οργανισμών που είναι γνωστοί ως παθογόνοι για τους ανθρώπους, τα ζώα, τις εσοδείες ή άλλα είδη-μη στόχους και ο τύπος της προκαλούμενης από αυτά ασθένειας. Übersetzung bestätigt |
Es sind Angaben über die mögliche Existenz einer oder mehrerer zur Gattung der betreffenden aktiven und/oder kontaminierenden Mikroorganismen gehörenden Arten zu machen, von denen bekannt ist, dass sie für Menschen, Tiere, Kulturpflanzen oder andere nicht zu den Zielgruppen gehörende Arten krankheitserregend sind, sowie über die Art der jeweiligen Erkrankung. | Πρέπει να αναφέρεται η πιθανή ύπαρξη ενός ή περισσότερων ειδών του γένους του δραστικού οργανισμού και/ή, κατά περίπτωση, επιμολυνόντων οργανισμών που είναι γνωστά παθογόνα για τους ανθρώπους, τα ζώα, τις καλλιέργειες ή άλλα μη στοχευόμενα είδη, καθώς και ο τύπος των νοσημάτων που προκαλούνται απ’ αυτά. Übersetzung bestätigt |
In Bezug auf Adoxophyes orana granulovirus Stamm BV-0001, Paecilomyces lilacinus Stamm 251 und Zucchinigelbmosaikvirus abgeschwächter Stamm kam die Behörde zu dem Schluss, dass diese Stoffe für den Menschen nicht krankheitserregend sind und keine Toxine erzeugen. | Όσον αφορά τις ουσίες Adoxophyes orana granulovirus στέλεχος BV-0001, Paecilomyces lilacinus στέλεχος 251 και zucchini yellow mosaik virus – ασθενές στέλεχος, η Αρχή κατέληξε στο συμπέρασμα ότι οι εν λόγω ουσίες δεν είναι παθογόνες για τον άνθρωπο και δεν παράγουν τοξίνες. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.