insolvent
 Adj.

αφερέγγυος Adj.
(10)
DeutschGriechisch
Die Abweichung gegenüber der bei der vorliegenden Transaktion erhobenen Provision sei durch folgende Faktoren bedingt: a) die Bedingungen für die Bereitstellung der Bürgschaft seien viel strenger als bei Bankbürgschaften, da diese auf die erste Aufforderung zu leisten seien, während die Bürgschaft des IGAPE nur hilfsweise geleistet werden müsse (sobald der Empfänger für insolvent erklärt wird), b) das von IGAPE getragene Risiko ist sehr gering, da es nur 30 % des Darlehens abdeckt und nur 40 % der Investition durch das Darlehen finanziert werden, c) die Träger des Projekts sind Unternehmensgruppen, die als solvent gelten.Η διαφορά με την προμήθεια που εφαρμόζεται στην παρούσα συναλλαγή οφείλεται στους ακόλουθους παράγοντες: α) οι όροι ενεργοποίησης της εγγύησης είναι πολύ πιο αυστηροί από τους όρους των τραπεζικών εγγυήσεων, δεδομένου ότι αυτές είναι εκτελεστέες σε πρώτη ζήτηση ενώ η εγγύηση του IGAPE είναι εκτελεστέα μόνο επικουρικά (εφόσον ο δικαιούχος κηρυχθεί αφερέγγυος)· β) ο κίνδυνος που αναλαμβάνει το IGAPE είναι πολύ χαμηλός, καθόσον καλύπτει μόνο το 30 % του δανείου, ενώ το δάνειο χρηματοδοτεί μόνο το 40 % της επένδυσης· και γ) οι υπεύθυνοι προώθησης του σχεδίου είναι όμιλοι αναγνωρισμένης φερεγγυότητας.

Übersetzung bestätigt

BE betont, dass BNFL eine äußerst harte Haltung eingenommen habe und vielleicht nur von der Erwägung zurückgehalten wurde, dass BE hätte insolvent werden können.Η BE τονίζει ότι η BNFL υιοθέτησε μια άκρως σκληρή στάση και ακολούθως υποχρεώθηκε σε αναθεώρηση της στάσης της μόνο λόγω της ανησυχίας ότι διαφορετικά η ΒΕ θα καθίστατο αφερέγγυος.

Übersetzung bestätigt

Das Unternehmen wurde im März 2006 für insolvent erklärt und später im Hinblick auf seine mögliche Fortführung [3] zum Sonderverwaltungsverfahren zugelassen.Η εταιρεία κηρύχθηκε αφερέγγυος τον Μάρτιο του 2006 και ακολούθως τέθηκε υπό έκτακτη διαχείριση, με προοπτική τη δυνατότητα συνέχισης της δραστηριότητάς της [3].

Übersetzung bestätigt

Der Geschäftspartner erklärt schriftlich seine vollständige oder teilweise Zahlungsunfähigkeit oder gibt an, nicht in der Lage zu sein, seinen Verpflichtungen aus geldpolitischen Transaktionen nachkommen zu können, oder schließt eine freiwillige Vereinbarung oder Absprache mit seinen Gläubigern zur umfassenden Regelung seiner Verbindlichkeiten, oder der Geschäftspartner ist oder gilt als insolvent oder außerstande, seine Schulden zu begleichen.έγγραφη δήλωση του αντισυμβαλλομένου ότι αδυνατεί να εξοφλήσει, εν όλω ή εν μέρει, τις οφειλές του ή να εκπληρώσει τις υποχρεώσεις του από πράξεις νομισματικής πολιτικής ή επίτευξη εξώδικου διακανονισμού με τους πιστωτές ή συνδρομή περίπτωσης κατά την οποία ο αντισυμβαλλόμενος είναι ή θεωρείται ότι είναι αφερέγγυος ή ότι δεν είναι σε θέση να εξοφλήσει τις οφειλές του·

Übersetzung bestätigt

Diese Maßnahmen würden ergriffen, ehe die Auslöseschwelle für den Abwicklungsmechanismus erreicht ist, d. h. ehe das betreffende Institut bereits insolvent ist oder unmittelbar vor der Insolvenz steht.Οι ενέργειες αυτές θα γίνουν πριν συντρέξουν οι ελάχιστοι όροι εξυγίανσης και πριν ο οργανισμός καταστεί ή είναι πιθανό να καταστεί αφερέγγυος.

Übersetzung bestätigt

Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter.

Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback