φρέσκος -η -ια -ο Adj. (81) |
φρέσκος -ια -ο Adj. (81) |
νωπός Adj. (19) |
δροσερός Adj. (2) |
δροσερός -ή -ό Adj. (2) |
δροσάτος -η -ο Adj. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Auberginen/Melanzani, Bananen, Blumenkohl/Karfiol, Trauben, Orangensaft (die Mitgliedstaaten geben die Herstellung an (aus Konzentrat oder aus frischen Früchten), Erbsen (frisch/gefroren, ohne Hülsen), Gemüsepaprika, Weizen. | Μελιτζάνες, μπανάνες, κουνουπίδια, επιτραπέζια σταφύλια, χυμός πορτοκαλιού [τα κράτη μέλη πρέπει να προσδιορίζουν την πηγή (συμπυκνωμένος ή φρέσκος)], μπιζέλια (νωπά/κατεψυγμένα χωρίς τους λοβούς), πιπεριές (γλυκές), και σιτάρι. Übersetzung bestätigt |
Bei Orangensaft führen die Mitgliedstaaten das Herstellungsverfahren an (aus Konzentrat oder frisch zubereitet). | Όσον αφορά το χυμό πορτοκαλιού, τα κράτη μέλη πρέπει να προσδιορίζουν την πηγή (συμπυκνωμένος ή φρέσκος). Übersetzung bestätigt |
Bei Orangensaft führen die Mitgliedstaaten das Herstellungsverfahren an (aus Konzentrat oder frisch zubereitet). | Όσον αφορά το χυμό πορτοκαλιού τα κράτη μέλη πρέπει να προσδιορίζουν την πηγή (συμπυκνωμένος ή φρέσκος). Übersetzung bestätigt |
Auberginen/Melanzani, Bananen, Blumenkohl/Karfiol, Tafeltrauben, Orangensaft (die Mitgliedstaaten geben die Herstellung an (aus Konzentrat oder aus frischen Früchten)), Erbsen ohne Hülsen (frisch oder gefroren), Gemüsepaprika, Weizen und Olivenöl. | Μελιτζάνες, μπανάνες, κουνουπίδια, επιτραπέζια σταφύλια, χυμός πορτοκαλιού [τα κράτη μέλη πρέπει να προσδιορίζουν την πηγή (συμπυκνωμένος ή φρέσκος)], μπιζέλια χωρίς λοβό (νωπά/κατεψυγμένα), πιπεριές (γλυκές), σιτάρι και ελαιόλαδο. Übersetzung bestätigt |
Darin besteht überdies der Weg zur Diversifizierung der Industrie der Europäischen Union hin zu Erzeugnissen wie frisch gepreßten bzw. pasteurisierten Säften, bei denen wir sicherlich eine größere Wettbewerbsfähigkeit haben. | Αυτός είναι επιπλέον ο σωστός δρόμος ώστε η βιομηχανία της Ευρωπαϊκής Ένωσης να μπορέσει να στραφεί σε προϊόντα όπως ο φρέσκος ή παστεριωμένος χυμός, όπου θα μπορέσουμε ασφαλώς να είμαστε πιο ανταγωνιστικοί. Übersetzung bestätigt |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.