Deutsch | Griechisch |
---|---|
Besser ausgedrückt: All die, die die Nazis mit "Abschaum der Menschheit" betiteln. | Μ' άλλα λόγια αυτούς που οι Ναζί αποκαλούν απόβλητα της ανθρώπινης φυλής. Übersetzung nicht bestätigt |
Und dann: Wie auch immer Du es betiteln möchtest – es bleibt dir überlassen. | Και έπειτα, όπως κι αν θέλεις να το ονομάσεις, είναι στο χέρι σου. Übersetzung nicht bestätigt |
Lass uns nicht unfair Leute betiteln. | Ας μη βάζουμε άδικες ταμπέλες. Übersetzung nicht bestätigt |
Tut mir leid, aber ich kam her, um neue Dinge zu lernen und interessante Menschen zu treffen, nicht um blöde Stäbe in einer Vase als Kunst zu betiteln. | Συγγνώμη αλλά ήρθα εδώ για να μάθω νέα πράγματα, να γνωρίσω ενδιαφέροντα άτομα. Και όχι να προσποιούμαι πως το να βάζεις κλαδάκια στο βάζο είναι τέχνη! Übersetzung nicht bestätigt |
Laure, ich frage mich, werden Sie es als natürliche Ursache betiteln? | Λώρα, απλά αναρωτιέμαι αν σαν αιτία θανάτου, θα βάλεις "από φυσικά αίτια"; Übersetzung nicht bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.