Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Behauptungen betreffend das angeblich wettbewerbsfeindliche Verhalten des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft haben sich, wie unter den Randnummern 124 bis 130 erläutert, in dieser Untersuchung nicht bestätigt, weshalb das diesbezügliche Vorbringen zurückgewiesen werden musste. | Τέλος, όσον αφορά τη δήθεν αντιανταγωνιστική συμπεριφορά του κοινοτικού κλάδου παραγωγής, σημειώνεται ότι, όπως αναφέρεται παραπάνω στις αιτιολογικές σκέψεις 124 έως 130, οι εν λόγω ισχυρισμοί δεν επιβεβαιώθηκαν στην τρέχουσα έρευνα και, κατά συνέπεια, απορρίπτονται. Übersetzung bestätigt |
Der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft habe angeblich auch nach Inkrafttreten dieser Antidumpingmaßnahmen nicht in seine Produktionsstätten investiert, andernfalls, so der Verwender, hätte der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im UZ keine Schädigung erlitten. | Έτσι, ο εν λόγω χρήστης ισχυρίστηκε ότι ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν επένδυσε δήθεν στις παραγωγικές του εγκαταστάσεις ακόμη και όταν ίσχυαν τα μέτρα αντιντάμπινγκ, διαφορετικά, κατά τους ισχυρισμούς του, ο κοινοτικός κλάδος παραγωγής δεν θα είχε υποστεί ζημία κατά τη διάρκεια της ΠΕ. Übersetzung bestätigt |
Die beiden ausführenden Hersteller in den USA gaben vor, dass Einfuhren aus anderen Ländern, insbesondere aus der Türkei, den Wirtschaftszweig der Gemeinschaft möglicherweise geschädigt haben, vor allem angesichts ihrer Preise, die angeblich niedriger seien als die US-Preise. | Και οι δύο παραγωγοί-εξαγωγείς των ΗΠΑ ισχυρίστηκαν ότι και οι εισαγωγές από άλλες χώρες, και ιδίως από την Τουρκία, μπορεί να προκάλεσαν ζημία στον κοινοτικό κλάδο παραγωγής, ιδίως λόγω των τιμών τους, που είναι δήθεν χαμηλότερες από τις τιμές των ΗΠΑ. Übersetzung bestätigt |
So machte er insbesondere geltend, dass KMPS üblicherweise bei der Reinigung und Desinfektion von Schwimmbädern zum Einsatz komme, wofür andere Persulfate angeblich nicht verwendet werden könnten, da sie Hautreizungen verursachten. | Ο παραγωγός-εξαγωγέας ισχυρίστηκε ειδικότερα ότι το KMPS χρησιμοποιόταν κυρίως στον καθαρισμό και απολύμανση πισινών, ενώ τα άλλα υπερθειικά δεν μπορούσαν δήθεν να χρησιμοποιηθούν για το σκοπό αυτό, επειδή ήταν ερεθιστικά για το δέρμα. Übersetzung bestätigt |
Der Kontrollzweck darf nicht unterlaufen werden durch die Ausfuhr von nicht gelisteten, angeblich fertigen Formen, die in Wirklichkeit aber Rohoder Halbzeugformen darstellen. | Ο στόχος του ελέγχου δεν θα πρέπει να καταστρατηγείται με την εξαγωγή μορφών που δεν απαριθμούνται και που δήθεν αποτελούν τελικά προϊόντα, αλλά στην πραγματικότητα είναι φυσικές ή ημικατεργασμένες μορφές. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
vorgeblich |
angeblich |
sogenannt |
(der/die) sich (selbst) ... nennt |
den man ... nennt |
schein... |
der/die als ... Bezeichnete |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.