Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die strittige Maßnahme bestand in einer Werbekampagne zugunsten der Optikbranche, die vollständig über eine bei den Unternehmen des Wirtschaftszweigs erhobene „zweckgebundene Zwangsabgabe“ finanziert wurde. | Το επίδικο μέτρο αφορούσε διαφημιστική εκστρατεία υπέρ του κλάδου των ειδών οπτικής, η οποία χρηματοδοτήθηκε εξ ολοκλήρου από υποχρεωτική εισφορά που εισπράχθηκε από τις επιχειρήσεις του κλάδου. Übersetzung bestätigt |
In seinem Urteil weist der Gerichtshof darauf hin, dass das Aufkommen aus einer Zwangsabgabe, die durch eine hierzu benannte öffentliche Einrichtung bei allen Unternehmen eines Sektors erhoben wird, nicht als staatliche Mittel angesehen werden kann, wenn die nachstehenden vier Bedingungen zugleich erfüllt sind: a) die durch die Zwangsbeiträge finanzierten Maßnahmen werden von dem beteiligten Sektor festgelegt; b) die Finanzierung stammt zu 100 % aus den Beiträgen der Unternehmen des Sektors; c) die Beiträge werden obligatorisch zur Finanzierung der Maßnahme verwendet, ohne dass der Staat eingreifen kann, um die Verwendung der Mittel festzulegen oder zu ändern; d) die Beitragszahler sind zugleich Empfänger der Maßnahme. | Στην απόφασή του, το Δικαστήριο αναφέρει ότι τα έσοδα μιας υποχρεωτικής εισφοράς για όλες τις επιχειρήσεις ενός τομέα δραστηριότητας, η οποία εισπράττεται από έναν ενδιάμεσο δημόσιο φορέα, δεν μπορούν να θεωρηθούν κρατικός πόρος εάν πληρούνται σωρευτικά οι ακόλουθες τέσσερις προϋποθέσεις: α) οι δράσεις που χρηματοδοτούνται από τις υποχρεωτικές εισφορές καθορίζονται από τον ενδιαφερόμενο κλάδο· β) η χρηματοδότηση προέρχεται εξ ολοκλήρου από τις εισφορές των επιχειρήσεων του κλάδου· γ) οι εισφορές διατίθενται υποχρεωτικά για τη χρηματοδότηση του μέτρου, χωρίς τη δυνατότητα του κράτους να παρέμβει καθορίζοντας ή τροποποιώντας τη χρήση των εν λόγω πόρων· δ) οι οντότητες που καταβάλλουν τις εισφορές είναι επίσης οι δικαιούχοι του μέτρου. Übersetzung bestätigt |
Punkt 9.7 des Agrargemeinschaftsrahmens sieht weiters vor, dass mindestens die Hälfte der Kosten derartiger Beihilfemaßnahmen aus Beiträgen des betreffenden Sektors beglichen werden sollten, und zwar entweder durch freiwillige Beiträge oder durch Zwangsabgaben. | Στο σημείο 9.7 των κοινοτικών κατευθυντηρίων γραμμών προβλέπεται περαιτέρω ότι τουλάχιστον το ήμισυ του κόστους των εν λόγω ενισχύσεων πρέπει να καλύπτεται με συνεισφορά του τομέα, είτε με εθελοντικές εισφορές ή με την επιβολή υποχρεωτικών τελών. Übersetzung bestätigt |
Zumindest die Hälfte der Kosten der Beihilfemaßnahmen sollte aus Beiträgen des betreffenden Sektors beglichen werden, und zwar entweder durch freiwillige Beiträge oder durch Zwangsabgaben. | Τουλάχιστον το ήμισυ του κόστους που συνεπάγονται τα μέτρα ενισχύσεων θα πρέπει να καλυφθεί από συνεισφορές του αντίστοιχου οικονομικού κλάδου και μάλιστα είτε μέσω οικειοθελών συνεισφορών ή με την επιβολή υποχρεωτικών τελών. Übersetzung bestätigt |
Sieht das Beihilfevorhaben vor, dass in Fällen, in denen die Kapazitäten nicht aus Gründen der Hygiene oder des Umweltschutzes stillgelegt werden, mindestens 50 % der Kosten der Beihilfemaßnahmen aus Beiträgen des betreffenden Sektors finanziert werden sollten, und zwar entweder durch freiwillige Beiträge oder durch Zwangsabgaben? | Το προτεινόμενο καθεστώς ενισχύσεων προβλέπει ότι, στις περιπτώσεις που ορισμένο δυναμικό παραγωγής κλείνει για λόγους άλλους από υγειονομικούς ή περιβαλλοντικούς, τουλάχιστον το 50 % του κόστους των εν λόγω ενισχύσεων πρέπει να καλύπτεται με συνεισφορά του κλάδου, είτε με εθελοντικές εισφορές ή με την επιβολή υποχρεωτικών τελών; Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Zwangsabgabe |
Zwangsbeitrag |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Zwangsabgabe | die Zwangsabgaben |
Genitiv | der Zwangsabgabe | der Zwangsabgaben |
Dativ | der Zwangsabgabe | den Zwangsabgaben |
Akkusativ | die Zwangsabgabe | die Zwangsabgaben |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.