{το} πτηνό Subst. (1) |
αποδημητικό πουλί (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Durch die Abnahme von Gebieten an anderen Orten, wie den Sandbänken in der Oosterschelde, bei denen diese Zugvögel zu Kräften kommen und fressen können, ist das Voordelta für ihr Fortbestehen immer wichtiger geworden. | Η περιοχή του «Voordelta» είναι ολοένα και πιο σημαντική για τη συνέχιση της ύπαρξής τους λόγω της μείωσης των φυσικών οικοτόπων αλλού, όπως στους αμμοσύρτεις του Oosterschelde όπου αυτά τα αποδημητικά πτηνά αναπαύονται και αναζητούν τροφή. Übersetzung bestätigt |
Nach der Ausbreitung der durch den asiatischen Virusstamm verursachten hoch pathogenen Aviären Influenza nach Europa durch Zugvögel und nach dem Auftreten der durch den asiatischen Virusstamm verursachten Aviären Influenza in einer Quarantäneeinrichtung im Vereinigten Königreich wurde die Entscheidung 2005/760/EG der Kommission vom 27. Oktober 2005 mit Maßnahmen zum Schutz gegen die Einschleppung der hoch pathogenen Aviären Influenza bei der Einfuhr von in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln aus bestimmten Drittländern [4] erlassen. | Μετά την εξάπλωση του ασιατικού στελέχους του ιού της γρίπης των πτηνών στην Ευρώπη, που προκλήθηκε από τα αποδημητικά πτηνά, και μετά την εμφάνιση κρούσματος γρίπης των πτηνών του ασιατικού στελέχους του ιού σε εγκατάσταση απομόνωσης στο Ηνωμένο Βασίλειο, εκδόθηκε η απόφαση 2005/760/ΕΚ της Επιτροπής, της 27ης Οκτωβρίου 2005, για τη λήψη ορισμένων μέτρων προστασίας όσον αφορά την εισαγωγή πτηνών σε αιχμαλωσία [4] λόγω της υψηλής παθογονικότητας γρίπης των πτηνών σε ορισμένες τρίτες χώρες. Übersetzung bestätigt |
Darüber hinaus haben die Erfahrungen mit der letzten Impfkampagne, das Gutachten des wissenschaftlichen Gremiums für Tiergesundheit und Tierschutz der Europäischen Behörde für Lebensmittelsicherheit vom 1. Februar 2007 über die Schutzimpfung von Zoovögeln gegen die Aviäre Influenza der Subtypen H5 und H7 und das Gutachten vom 11. Mai 2007 über die Impfung von Hausgeflügel und in Gefangenschaft gehaltenen Vögeln gezeigt, dass es sinnvoll ist, die Schutzimpfungspläne auf alle hoch pathogenen Formen der Aviären Influenza der Subtypen H5 und H7 auszudehnen, denn dabei wird das Risiko berücksichtigt, das wilde Zugvögel mit sich bringen, die aus Gebieten kommen, in denen Fälle der Aviären Influenza bei Wildvögeln oder Ausbrüche bei Geflügel auftreten, sowie die Möglichkeit des Ausbruchs bei Geflügel im gleichen Mitgliedstaat, einem benachbarten Mitgliedstaat oder einem Drittland, der den Gesundheitszustand der in Zoos, amtlich zugelassenen Einrichtungen, Instituten oder Zentren gehaltenen Vögel gefährden könnte. | Επιπλέον, σύμφωνα με την πείρα που αποκτήθηκε από την τελευταία εκστρατεία εμβολιασμού και τις γνώμες της επιστημονικής ομάδας για την υγεία και την ορθή μεταχείριση των ζώων της Ευρωπαϊκής Αρχής Ασφάλειας των Τροφίμων, της 1ης Φεβρουαρίου 2007, για τον προληπτικό εμβολιασμό των πτηνών που φυλάσσονται σε ζωολογικούς κήπους κατά των υποτύπων Η5 και Η7 της γρίπης των πτηνών, καθώς και της 11ης Μαΐου 2007 για τον εμβολιασμό των οικόσιτων πουλερικών και των πτηνών σε αιχμαλωσία, είναι σκόπιμο να επεκταθεί το πεδίο των σχεδίων προληπτικού εμβολιασμού σε κάθε υψηλής παθογονικότητας γρίπη των πτηνών των υποτύπων Η5 και Η7, λαμβανομένων υπόψη των κινδύνων που εγκυμονούν τα άγρια αποδημητικά πτηνά από περιοχές όπου παρατηρούνται κρούσματα γρίπης σε άγρια πτηνά ή εστίες της νόσου σε πουλερικά και στην περίπτωση που εμφανιστεί εστία σε πουλερικά στο ίδιο κράτος μέλος, σε όμορο κράτος μέλος ή τρίτη χώρα που ενδέχεται να θέσει σε κίνδυνο την κατάσταση της υγείας των πτηνών που φυλάσσονται σε ζωολογικούς κήπους και σε εγκεκριμένους οργανισμούς, ινστιτούτα ή κέντρα. Übersetzung bestätigt |
Zugvögel der Gattungen Gänsevögel (Anseriformes) und Watbzw. Möwenvögel (Charadriiformes); | αποδημητικά πτηνά που ανήκουν στις τάξεις των νηκτικών πτηνών (υδρόβια πτηνά) και των χαραδριόμορφων πτηνών (ελόβια πτηνά και λαρίδες)· Übersetzung bestätigt |
Wissenschaftliche Stellungnahme zum Thema „Migratory birds and their possible role in the spread of highly pathogenic avian influenza (Rolle der Zugvögel bei der Verbreitung der hoch pathogenen Aviären Influenza)“ (EFSA, 12. Mai 2006) und ihr Nachtrag (11. Dezember 2006). | Επιστημονική γνώμη με θέμα «Τα αποδημητικά πτηνά και ο ενδεχόμενος ρόλος τους στην εξάπλωση της γρίπης των πτηνών υψηλής παθογονικότητας» (ΕΑΑΤ, 12 Μαΐου 2006) και το προσάρτημά της (11 Δεκεμβρίου 2006). Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Zugvogel |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.