Deutsch | Griechisch |
---|---|
der Arbeitgeber in den 12 Monaten unmittelbar vor der Einreichung des Antrags eine Vollzeitstelle abgeschafft hat, um die freie Stelle zu schaffen, die der Arbeitgeber durch die Inanspruchnahme dieser Richtlinie besetzen will; oder | ο εργοδότης, εντός των 12 μηνών που προηγούνται άμεσα της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης, έχει καταργήσει μια θέση πλήρους απασχόλησης, προκειμένου να δημιουργηθεί η κενή θέση που ο εργοδότης προσπαθεί να καλύψει με τη χρήση της παρούσας οδηγίας· ή Übersetzung bestätigt |
der Arbeitgeber in den 12 Monaten unmittelbar vor der Einreichung des Antrags eine Vollzeitstelle abgeschafft hat, um die freie Stelle zu schaffen, die der Arbeitgeber durch die Inanspruchnahme dieser Richtlinie besetzen will. | ο εργοδότης, εντός των 12 μηνών που προηγούνται άμεσα της ημερομηνίας υποβολής της αίτησης, έχει καταργήσει μια θέση πλήρους απασχόλησης, προκειμένου να δημιουργηθεί η κενή θέση που ο εργοδότης προσπαθεί να καλύψει με τη χρήση της παρούσας οδηγίας. Übersetzung bestätigt |
In einigen Mitgliedstaaten indes geht der Bezug von Rentenzahlungen mit einer Regelbeschäftigung auf einer unbefristeten Vollzeitstelle einher, was zu einer Verzerrung des Arbeitsmarktes durch eine besondere Art der positiven Diskriminierung führt. | Ωστόσο, σε ορισμένα κράτη μέλη, η καταβολή σύνταξης έχει αρχίσει να συνδέεται με την τακτική εργασία σε θέση πλήρους απασχόλησης, γεγονός που συντελεί στη στρέβλωση της αγοράς εργασίας μέσω μιας ιδιαίτερης μορφής θετικών διακρίσεων. Übersetzung bestätigt |
In einigen Mitgliedstaaten indes geht der Bezug von Rentenzahlungen mit einer Regelbeschäftigung auf einer unbefristeten Vollzeitstelle einher, was zu einer Verzerrung des Arbeitsmarktes durch eine besondere Art der positiven Diskriminierung führt. | Ωστόσο, σε πολλά κράτη μέλη, η καταβολή σύνταξης έχει αρχίσει να συνδέεται με την τακτική εργασία σε θέση πλήρους απασχόλησης, γεγονός που συντελεί στη στρέβλωση της αγοράς εργασίας μέσω μίας ιδιαίτερης μορφής θετικών διακρίσεων. Übersetzung bestätigt |
die Kluft zwischen Arbeitnehmern in atypischen, manchmal unsicheren Beschäftigungsverhältnissen einerseits (so genannten „Outsidern“) und Arbeitnehmern mit unbefristeten Vollzeitstellen andererseits (den „Insidern“) verringern; | Μείωση της απόκλισης μεταξύ των ατόμων με άτυπες , ορισμένες φορές επισφαλείς συμβατικές ρυθμίσεις («εξωτερικοί»), και των ατόμων με μόνιμη θέση πλήρους απασχόλησης («εσωτερικοί») Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Vollzeitstelle | die Vollzeitstellen |
Genitiv | der Vollzeitstelle | der Vollzeitstellen |
Dativ | der Vollzeitstelle | den Vollzeitstellen |
Akkusativ | die Vollzeitstelle | die Vollzeitstellen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.