{η} συγγνώμη Subst. (334) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ich bitte nochmals das äthiopische Volk um Verzeihung. | Για μια ακόμη φορά, ζητώ συγγνώμη από τον λαό της Αιθιοπίας. Übersetzung bestätigt |
Ich bitte alle Kolleginnen und Kollegen um Verzeihung, besonders die Europaabgeordneten, mit denen ich vor allem in den letzten Wochen und Monaten sehr intensive Kontakte hatte: Herrn Brok, Herrn Méndez de Vigo, dem Vorsitzenden des Ausschusses für konstitutionelle Angelegenheiten, Herrn Napolitano. | Ζητώ συγγνώμη από όλους τους συναδέλφους, και κυρίως από τους βουλευτές με τους οποίους είχα, ιδίως κατά τις τελευταίες εβδομάδες, τους τελευταίους μήνες, στενές επαφές: τον κ. Brok, τον κ. Mιndez de Vigo και τον πρόεδρο της Επιτροπής Συνταγματικών Υποθέσεων, τον κ. Napolitano. Übersetzung bestätigt |
Wir, die EVP-ED-Fraktion fragen: Wie können wir ETA und Batasuna vertrauen, dass sie Frieden wollen, wenn sie den Familien der über 800 von ihnen ermordeten Menschen kein Wort des Bedauerns, der Entschuldigung und der Bitte um Verzeihung sagen. | Ομάδα του Ευρωπαϊκού Λαϊκού Κόμματος (Χριστιανοδημοκράτες) και των Ευρωπαίων Δημοκρατών ερωτά πώς μπορούμε να εμπιστευθούμε την ETA και το Batasuna όταν λένε πως θέλουν την ειρήνη, αφού δεν εκφράζουν στις οικογένειες των περισσοτέρων από 800 ανθρώπων που δολοφόνησαν τη λύπη τους, δεν ζητούν συγγνώμη και συγχώρεση; Übersetzung bestätigt |
Herr Präsident! Ich bitte um Verzeihung, aber in der vorletzten Wortmeldung wurde in der deutschen Übersetzung unserer ansonsten wirklich sehr tüchtigen Dolmetscher gesagt, Herr Söder sei der Europaminister Bulgariens. | (DE) Κύριε Πρόεδρε, ζητώ συγγνώμη, αλλά στην προ-προηγούμενη παρέμβαση η γερμανική απόδοση του κατά τα λοιπά ικανού διερμηνέα μας ανέφερε ότι ο κ. Söder είναι υπουργός Ευρωπαϊκών Υποθέσεων της Βουλγαρίας. Übersetzung bestätigt |
Herr Präsident, verehrter Herr Kommissar, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Zunächst bitte ich um Verzeihung, dass ich zu Beginn der Debatte nicht da sein konnte. | (DE) Κύριε Πρόεδρε, κύριε Επίτροπε, κυρίες και κύριοι, καταρχάς ζητώ συγγνώμη που δεν ήμουν εδώ από την έναρξη της συζήτησης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Verzeihung |
nichts für ungut |
war nicht böse gemeint |
war nicht so gemeint |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.