{η} εκδοχή Subst. (985) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
In Beantwortung dieses Antrags legte die Kommission in ihrem Schreiben vom 25. Januar 2006 ihre Version der Entscheidung vor, die keine Vertraulichkeitsklausel enthält und von den polnischen Behörden in deren E-Mail vom 16. Februar 2006, registriert am selben Tag, akzeptiert wurde. | Η Επιτροπή απάντησε στο αίτημα και, με επιστολή της 25ης Ιανουαρίου 2006, παρουσίασε την πρότασή της για τη μη εμπιστευτική εκδοχή της απόφασης, η οποία και έγινε δεκτή από τις πολωνικές αρχές μέσω επιστολής ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της 16ης Φεβρουαρίου 2006, η οποία πρωτοκολλήθηκε την ίδια μέρα. Übersetzung bestätigt |
A 109 X: Finmeccanica behauptet, der Hubschrauber sei nicht einfach eine andere Version des A109. Es handle sich um einen völlig neuen Hubschrauber, der nach den Plänen des Unternehmens zu einer neuen Generation zweistrahliger Hubschrauber führen soll, die ab 2009 auf den Markt kommen soll. | A 109 X: η Finmeccanica υποστηρίζει ότι το ελικόπτερο δεν αντιπροσωπεύει απλώς μια διαφορετική εκδοχή του A109. Πρόκειται στην πραγματικότητα για ένα ελικόπτερο εξ ολοκλήρου νέο που, στα σχέδια της εταιρείας, θα έπρεπε να βρίσκεται στην αρχή μιας νέας γενεάς ελικοπτέρων με δύο κινητήρες που θα εμφανιστούν στην αγορά από το 2009. Übersetzung bestätigt |
Beide Versionen der Leitlinien untersagen Beihilfen, bei denen dem Beihilfeempfänger nicht irgendwelche Verpflichtungen auferlegt werden. | Και οι δύο εκδοχές των κατευθυντηρίων γραμμών απαγορεύουν ενισχύσεις οι οποίες δεν επιβάλλουν οποιαδήποτε υποχρέωση στον δικαιούχο της ενίσχυσης. Übersetzung bestätigt |
Die Speichersysteme sollten alle verfügbaren Sprachversionen der eingereichten Informationen speichern und einen leichten Zugang zu diesen Versionen ermöglichen. | Ο μηχανισμός αποθήκευσης πρέπει να καταχωρεί και να διευκολύνει την πρόσβαση σε όλες τις διαθέσιμες γλωσσικές εκδοχές των πληροφοριών όπως υποβάλλονται από τον εκδότη. Übersetzung bestätigt |
Eine nicht vertrauliche Version des vollständigen Wortlauts der Entscheidung in den verbindlichen Sprachfassungen wird im Internet veröffentlicht unter: | Μη εμπιστευτική εκδοχή του πλήρους κειμένου της απόφασης στις γλώσσες της διαδικασίας και στις γλώσσες εργασίας δημοσιεύεται στο δικτυακό τόπο της ΓΔ Ανταγωνισμού στη διεύθυνση: http://ec.europa.eu/comm/competition/index_en.html Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.