Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Begriff „Versicherter“ umfasst Versicherte der allgemeinen Systeme (ZUS, KRUS) und der Sondersysteme für Beamte von Polizei, Staatsschutz, Innerer Sicherheit, Geheimdienst (öffentliche Sicherheitsdienste), Grenzschutz, Regierungssicherheit, staatlicher Feuerwehr und Strafvollzug sowie für Berufssoldaten und für als Richter und Staatsanwälte tätige Personen. | Ο όρος «ασφαλισμένος» αναφέρεται στους ασφαλισμένους στο πλαίσιο των γενικών συστημάτων (ZUS, KRUS) και των ειδικών συστημάτων για τους υπαλλήλους της Αστυνομίας, του Γραφείου Κρατικής Ασφάλειας, της Υπηρεσίας Εσωτερικής Ασφάλειας, της Υπηρεσίας Πληροφοριών (υπηρεσίες δημόσιας ασφάλειας), της Συνοριακής Φρουράς, του Γραφείου Εθνικής Ασφάλειας, της Εθνικής Πυροσβεστικής Υπηρεσίας, των σωφρονιστικών ιδρυμάτων, και για τους επαγγελματίες στρατιωτικούς, καθώς και τους δικαστές και τους εισαγγελείς. Übersetzung bestätigt |
ZU FELD 2 „Versicherter“ | ΣΗΜΕΙΟ 2 «Ασφαλισμένος» Übersetzung bestätigt |
ZU FELD 9 „Versicherter“ | ΣΗΜΕΙΟ 9 «Ασφαλισμένος» Übersetzung bestätigt |
Versicherter | Ασφαλισμένος Übersetzung bestätigt |
Ein Versicherter, der bei der Einreichung eines Rentenantrags oder während dessen Bearbeitung nach den Rechtsvorschriften des letzten zuständigen Mitgliedstaats den Anspruch auf Sachleistungen verliert, hat weiterhin Anspruch auf Sachleistungen nach den Rechtsvorschriften des Mitgliedstaats, in dem er wohnt, sofern der Rentenantragsteller die Versicherungsvoraussetzungen nach den Rechtsvorschriften des in Absatz 2 genannten Mitgliedstaats erfüllt. | Ο ασφαλισμένος ο οποίος, μετά την υποβολή αίτησης συνταξιοδότησης ή κατά τη διάρκεια της εξέτασής της, παύει να δικαιούται παροχές σε είδος δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους που ήταν τελευταία αρμόδιο, εξακολουθεί να δικαιούται παροχές σε είδος δυνάμει της νομοθεσίας του κράτους μέλους στο οποίο κατοικεί, υπό τον όρο ότι ο αιτών σύνταξη πληροί τις ασφαλιστικές προϋποθέσεις της νομοθεσίας του κράτους μέλους που αναφέρεται στην παράγραφο 2. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
starke Deklination ohne Artikel | ||
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | Versicherter | Versicherte |
Genitiv | Versicherten | Versicherter |
Dativ | Versichertem | Versicherten |
Akkusativ | Versicherten | Versicherte |
schwache Deklination mit bestimmtem Artikel | ||
Singular | Plural | |
Nominativ | der Versicherte | die Versicherten |
Genitiv | des Versicherten | der Versicherten |
Dativ | dem Versicherten | den Versicherten |
Akkusativ | den Versicherten | die Versicherten |
gemischte Deklination (mit Possessivpronomen, »kein«, …) | ||
Singular | Plural | |
Nominativ | ein Versicherter | keine Versicherten |
Genitiv | eines Versicherten | keiner Versicherten |
Dativ | einem Versicherten | keinen Versicherten |
Akkusativ | einen Versicherten | keine Versicherten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.