{η} μετατόπιση Subst. (348) |
μετεγκατάσταση (205) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Diese Entwicklung lässt sich zum Teil durch die Verteuerung des wichtigsten Rohstoffes, Stahlrohre, und zum Teil durch die Verlagerung des Produktionsschwerpunkts zweier Gemeinschaftshersteller erklären, die ihre Produktion auf teurere Spezialrohre umstellten. | Η αύξηση αυτή εξηγείται εν μέρει με την αύξηση του κόστους των κύριων πρώτων υλών, των χαλυβδοσωλήνων, και εν μέρει από τη μετατόπιση του πεδίου παραγωγής δύο κοινοτικών παραγωγών οι οποίοι επικεντρώθηκαν στην πιο ακριβή παραγωγή ειδικών τύπων. Übersetzung bestätigt |
Deshalb wird die Auffassung vertreten, dass im Fall des Außerkrafttretens der geltenden Maßnahmen ein wirtschaftlicher Anreiz zur Verlagerung von Verkäufen auf den Gemeinschaftsmarkt mit seinem höheren Preisniveau bestünde. | Με βάση τα στοιχεία αυτά, κρίνεται ότι υπάρχει πράγματι οικονομικό κίνητρο για τη μετατόπιση των πωλήσεων στην ακριβότερη κοινοτική αγορά, σε περίπτωση ανάκλησης των ισχυόντων μέτρων. Übersetzung bestätigt |
Die durchschnittlichen Preise der Ausfuhren aus Norwegen nach Russland schwankten im Zeitraum 2006—2007 zwischen 34,70 NOK/kg und 24,22 NOK/kg, was sich zum großen Teil durch die Verlagerung von gefrorenen Lachsforellen auf Frischware erklären lässt, die billiger war — eine gewisse Rolle spielte in dieser Hinsicht aber auch der internationale Wettbewerb. | Οι μέσες τιμές εξαγωγής από τη Νορβηγία στη Ρωσία κυμάνθηκαν, κατά την περίοδο 2006-2007, από 34,70 NOK/kg σε 24,22 NOK/kg, μια διακύμανση που εξηγείται σε μεγάλο βαθμό από τη μετατόπιση από την κατεψυγμένη στη νωπή πέστροφα, η οποία είναι λιγότερο ακριβή, αλλά και από το διεθνή ανταγωνισμό. Übersetzung bestätigt |
Die zuständigen Behörden prüfen diese Änderungen; falls die Änderungen eine Verlagerung der Fischereitätigkeiten in Gebiete nach sich ziehen, in denen empfindliche marine Ökosysteme vorkommen oder wahrscheinlich vorkommen, genehmigen sie diese nicht. | Οι αρμόδιες αρχές εξετάζουν τις τροποποιήσεις αυτές και δεν τις εγκρίνουν εφόσον συνεπάγονται μετατόπιση των δραστηριοτήτων σε περιοχές όπου υπάρχουν ή ενδέχεται να υπάρχουν ευπαθή θαλάσσια οικοσυστήματα. Übersetzung bestätigt |
Der Verstoß gegen spezifische Bedingungen wie diejenigen, die ungeprüfte Gebiete betreffen, den Einsatz eines VMS-Systems und die räumliche Verlagerung von Tätigkeiten, wenn Fischereifahrzeuge unvorhergesehen auf ein empfindliches marines Ökosystem stoßen, kann eine irreversible Schädigung dieser Ökosysteme nach sich ziehen und sollte daher in die Liste schwerer Verstöße im Sinne der Verordnung (EG) Nr. 1447/1999 des Rates vom 24. Juni 1999 zur Aufstellung einer Liste von Verhaltensweisen, die einen schweren Verstoß gegen die Vorschriften der gemeinsamen Fischereipolitik darstellen [6], aufgenommen werden. | Η παραβίαση ειδικών όρων όπως οι σχετικοί με περιοχές όπου δεν έχει πραγματοποιηθεί αξιολόγηση, με τη λειτουργία του συστήματος παρακολούθησης σκαφών και τη μετατόπιση δραστηριοτήτων σε περίπτωση απρόβλεπτης συνάντησης με ευπαθές θαλάσσιο οικοσύστημα, μπορεί να οδηγήσει σε ανεπανόρθωτη φθορά των οικοσυστημάτων αυτών και αξίζει επομένως να περιληφθεί στον κατάλογο των σοβαρών παραβάσεων που περιλαμβάνεται στον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 1447/1999 του Συμβουλίου, της 24ης Ιουνίου 1999, περί πίνακος ενεργειών που θίγουν σοβαρά τους κανόνες της κοινής αλιευτικής πολιτικής [6]. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Verlagerung |
Umschichtung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.